| On my side, I have facts, science, and reason. | На моей стороне факты, наука и здравый смысл. |
| Taylor argues that inefficiencies could be controlled through managing production as a science. | Тейлор утверждал, что неэффективность может контролироваться через управление производством как наука. |
| The chemistry is a science and the industry of high technologies which is not stay on the same place. | Химия - это наука и индустрия высоких технологий, которая не стоит на месте. |
| So there's that sense of science is providing some kind of system for good. | Таким образом, существует ощущение, что наука предоставляет какую-то систему на благо.». |
| Medical science of the Middle Ages had a considerable influence on what was considered healthy and nutritious among the upper classes. | Медицинская наука Средневековья имела значительное влияние на то, что считалось высшими сословиями здоровым и питательным. |
| Arithmetic - the science of numbers, their properties and their relations - is one of the main mathematical sciences. | Арифметика - наука о числах, их свойствах и отношениях - является одной из основных математических наук. |
| He then demonstrates that these features imply that science could not progress, hence an absurdity for proponents of the scientific method. | Затем он доказывает, что эти особенности предполагают, что наука не может развиваться, и, следовательно, абсурдны для сторонников научного метода. |
| Keywords of the event are knowledge, scientist, science, ideas, innovations, initiative and entrepreneur. | Ключевые слова мероприятия - знания, учёный, наука, идеи, инновации, предприимчивость и предприниматель. |
| She shows how science and religion also make assertions as to what could lead to a better human condition. | Она показывает, что наука и религия также утверждают, как они могут привести к улучшению состояния человека. |
| In the broadest sense, any social science analysis that has a spatial dimension is embraced by regional scientists. | В самом широком смысле, любая социальная наука анализа, которая имеет пространственное измерение- это региональная наука. |
| Gross holds that science is rhetorical "without remainder", meaning that scientific knowledge itself cannot be seen as an idealized ground of knowledge. | Гросс считает, что наука является риторической «без остатка» это означает, что научное знание само по себе не может рассматриваться как идеализированное основание знаний. |
| Success is a science; if you have the conditions, you get the result. | Успех - это наука: если у вас есть условия, вы получите результат. |
| Well, reading polys is more art than a science. | Ну, читать показания полиграфа больше искусство, чем наука. |
| Poets would tell you that science diminishes the beauty of the stars by reducing them to superheated balls of gas. | Поэты сказали бы Вам, что наука приуменьшает красоту звезд, понижая их до подогревательных газовых шаров. |
| They say science is the great leveler. | Говорят, что наука - это великий выравниватель. |
| I'm convinced that modern science will be able to correct even more in the future. | Я убежден, что современная наука будет способна исправлять даже больше в будущем. |
| Well, science, right, like many other things in life, is open to interpretation. | Наука, она, как и многое в жизни, открыта для интерпретации. |
| But you may disagree with this as Soviet science doesn't recognize the bourgeois theories of Dr. Freud. | Впрочем, Вы можете с этим не согласиться... так как советская наука не признаёт буржуазного учения доктора Фрейда. |
| Gentlemen, the philosophy is pure Zen... and the method is pure science. | Господа, философия является чистой Дзэн... а метод чистая наука. |
| As far as science goes, this is the adventure of a lifetime. | Наука - это приключение на всю жизнь. |
| Must I repeat, communism is a science? | Сколько раз мне тебе повторять, коммунизм - это наука. |
| They can do that, you know, with science. | Знаете, сейчас наука может и такое. |
| It's a bit like a science where people are born with the ability to see ghosts. | Это почти как наука, исследующая людей, способных видеть призраков. |
| Today's superstition is tomorrow's science. | Сегодняшнее суеверие - это завтрашняя наука. |
| The science of today is the witchcraft of yesterday. | Наука века нынешнего - все равно что колдовство века прошлого. |