On my side, I have facts, science, and reason. |
На моей стороне факты, наука и здравый смысл. |
Taylor argues that inefficiencies could be controlled through managing production as a science. |
Тейлор утверждал, что неэффективность может контролироваться через управление производством как наука. |
The chemistry is a science and the industry of high technologies which is not stay on the same place. |
Химия - это наука и индустрия высоких технологий, которая не стоит на месте. |
So there's that sense of science is providing some kind of system for good. |
Таким образом, существует ощущение, что наука предоставляет какую-то систему на благо.». |
Medical science of the Middle Ages had a considerable influence on what was considered healthy and nutritious among the upper classes. |
Медицинская наука Средневековья имела значительное влияние на то, что считалось высшими сословиями здоровым и питательным. |
Arithmetic - the science of numbers, their properties and their relations - is one of the main mathematical sciences. |
Арифметика - наука о числах, их свойствах и отношениях - является одной из основных математических наук. |
He then demonstrates that these features imply that science could not progress, hence an absurdity for proponents of the scientific method. |
Затем он доказывает, что эти особенности предполагают, что наука не может развиваться, и, следовательно, абсурдны для сторонников научного метода. |
Keywords of the event are knowledge, scientist, science, ideas, innovations, initiative and entrepreneur. |
Ключевые слова мероприятия - знания, учёный, наука, идеи, инновации, предприимчивость и предприниматель. |
She shows how science and religion also make assertions as to what could lead to a better human condition. |
Она показывает, что наука и религия также утверждают, как они могут привести к улучшению состояния человека. |
In the broadest sense, any social science analysis that has a spatial dimension is embraced by regional scientists. |
В самом широком смысле, любая социальная наука анализа, которая имеет пространственное измерение- это региональная наука. |
Gross holds that science is rhetorical "without remainder", meaning that scientific knowledge itself cannot be seen as an idealized ground of knowledge. |
Гросс считает, что наука является риторической «без остатка» это означает, что научное знание само по себе не может рассматриваться как идеализированное основание знаний. |
Success is a science; if you have the conditions, you get the result. |
Успех - это наука: если у вас есть условия, вы получите результат. |
Well, reading polys is more art than a science. |
Ну, читать показания полиграфа больше искусство, чем наука. |
Poets would tell you that science diminishes the beauty of the stars by reducing them to superheated balls of gas. |
Поэты сказали бы Вам, что наука приуменьшает красоту звезд, понижая их до подогревательных газовых шаров. |
They say science is the great leveler. |
Говорят, что наука - это великий выравниватель. |
I'm convinced that modern science will be able to correct even more in the future. |
Я убежден, что современная наука будет способна исправлять даже больше в будущем. |
Well, science, right, like many other things in life, is open to interpretation. |
Наука, она, как и многое в жизни, открыта для интерпретации. |
But you may disagree with this as Soviet science doesn't recognize the bourgeois theories of Dr. Freud. |
Впрочем, Вы можете с этим не согласиться... так как советская наука не признаёт буржуазного учения доктора Фрейда. |
Gentlemen, the philosophy is pure Zen... and the method is pure science. |
Господа, философия является чистой Дзэн... а метод чистая наука. |
As far as science goes, this is the adventure of a lifetime. |
Наука - это приключение на всю жизнь. |
Must I repeat, communism is a science? |
Сколько раз мне тебе повторять, коммунизм - это наука. |
They can do that, you know, with science. |
Знаете, сейчас наука может и такое. |
It's a bit like a science where people are born with the ability to see ghosts. |
Это почти как наука, исследующая людей, способных видеть призраков. |
Today's superstition is tomorrow's science. |
Сегодняшнее суеверие - это завтрашняя наука. |
The science of today is the witchcraft of yesterday. |
Наука века нынешнего - все равно что колдовство века прошлого. |