| Science is a collaborative enterprise spanning the generations. | Наука - это совместное предприятие, объединяющее поколения. |
| Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature. | Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы. |
| Science is a collective enterprise that embraces many cultures and spans the generations. | Наука - это общее дело, которое охватывает множество культур и поколений. |
| Science has unquestionably made our lives brighter and longer and healthier. | Несомненно, наука сделала нашу жизнь ярче, длиннее и здоровее. |
| Science, not art, wrote the scenario of this picture. | Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине. |
| Science has allowed us a far greater understanding of our physical world than we ever thought possible. | Наука позволила нам гораздо лучше понимать физический мир, чем мы могли себе представить. |
| Science, philosophy, every idea man has ever had about the universe up for grabs. | Наука, философия, все представления человека о вселенной - вот они, берите. |
| Science has achieved wonderful things, but I'd far rather be happy than right any day. | Наука достигла невероятно прекрасных высот, но я лучше буду счастливым, нежели справедливым. |
| Science keeps the old motor running long after the ghost has left. | Наука заставляет старый мотор работать, в то время, как дух уже давно ушёл. |
| The seventh report (A/48/650) relates to item 89, entitled "Science and peace". | Седьмой доклад (А/48/650) касается пункта 89, озаглавленного "Наука и мир". |
| Science and peace (decision 48/419 of 10 December 1993). | Наука и мир (решение 48/419 от 10 декабря 1993 года). |
| Science must support industry in its effort to design cleaner products and to devise cleaner production processes in response to environmental risks. | Наука должна поддерживать усилия промышленности по разработке в ответ на экологические риски более чистых продуктов и производственных процессов. |
| Science has to provide methods to assess the impacts and objective criteria to help to reach agreement. | Наука должна дать методы оценки последствий и объективные критерии, с тем чтобы облегчить достижение согласия. |
| Science and the scientific culture require exchange, verification, transparency and generosity. | Наука и научная культура требуют обмена мнениями, проверок, транспарентности и проявления великодушия. |
| Science - not sorcery, Miss Hawthorne. | Наука - не волшебство, мисс Хауфорн. |
| Science must never be used for violence. | Наука не должна использоваться на войне. |
| Science ahead of its time is always called magic. | Наука, которая предвосхитила свое время, всегда считалась волшебством. |
| Science is clever, but great creativity is something less knowable, more magical. | Наука умна, но великая творческая сила менее познаваема, но гораздо волшебнее. |
| Science, knowledge and technology must be our universal heritage. | Наука, знания и технология должны быть нашим общим достоянием. |
| Science is the basis for sustainable agricultural and industrial development, as well as for meeting the world's increasing energy demand. | Наука представляет собой основу устойчивого развития сельского хозяйства и промышленности, а также удовлетворения растущих энергетических потребностей стран мира. |
| Revitalization of the IOC Ocean Science Programme. | Оживление программы МОК «Наука об океане». |
| Science has spoken, and the time to act has come. | Наука уже сказала свое слово, теперь настало время принимать конкретные меры. |
| Science has given us grounds to hope for vaccines and, ultimately, for a cure. | Наука дает нам основания надеяться на появление вакцин и, в конечном счете, на избавление от него. |
| Science rendered borders marginal, and old prejudices and distances began to dissipate from our minds. | Наука сделала границы маргинальными, и старые предрассудки и расстояния стали стираться из нашего сознания. |
| Science requires an open society; it demands constant dialogue. | Наука требует существования открытого общества; она требует постоянного диалога. |