| Science, technology and innovation will play a central role in the promotion of sustainable energy. | Наука, техника и инновации будут играть важную роль в обеспечении устойчивой энергетики. |
| Science has not yet found the means of turning animals into people. | Наука ещё не знает способов обращать зверей в людей. |
| In fact, I'm finished. Science will never go away. | Вообще-то я закончил. Наука будет всегда. |
| Masterji told us the Science does not believe in any ghosts or witches. | Учитель сказал нам, что Наука не признаёт ведьм и привидений. |
| Welcome back to "Science of the Universe". | Здравсвуйте, с вами снова Наука Вселенной... |
| Science must always be at the service of humanity and not vice versa. | Наука должна всегда служить человечеству, а не наоборот. |
| Science has therefore been charged with undermining morality, but the charge is unjust. | Наука поэтому была обвинена в подрыве нравственности, но обвинение несправедливо. |
| Besides, the reports selected by the Organizing committee, will be published in the journal Science. | Кроме этого, доклады, отобранные Оргкомитетом, планируется опубликовать в журнале «Наука. |
| Science "studies the expression of life", esotericism sees life itself. | Наука изучает выражения жизни, эзотеризм же видит жизнь непосредственно. |
| Russia at the Time of Nicholas I: Science, Politics, Enlightenment. | Россия в николаевское время: Наука, политика, просвещение. |
| Science, art were ridden with ideology and controlled by censorship mechanisms. | Наука, искусство стали полностью идеологизированными, контролируемыми цензурой. |
| Science dug ever deeper into a dead universe... and stumbled upon and unlocked a mystery. | Наука углубилась ещё дальше в мертвую Вселенную > и наткнулась на неизведанную тайну... |
| Science, and the behavior of scientists, has never been perfect. | Наука и поведение ученых никогда не отличались безупречностью. |
| Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve. | Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. |
| The development of UNEP's Science Strategy: "Science for Sustainability" which began in early 2009 is being finalized by the Chief Scientist and will be available in 2010 and presented to CPR. | Разработка Старшим научным экспертом Научной стратегии ЮНЕП: "Наука в интересах устойчивости", начатая в первой половине 2009 года, в настоящее время находится на завершающей стадии, и стратегия будет доступна для ознакомления в 2010 году и представлена КПП. |
| Science, as opposed to technology, does violence to common sense. | Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл. |
| Food, Science, Policy and Regulation in the Twentieth Century. | Философия, наука, культура в XXI веке. |
| "Applied Science - an invisible revolution?" (pdf). | «Прикладная наука - невидимая революция?». |
| Universities And Science in the Early Modern Period. | Образование и наука в современных условиях. |
| Nikolai Minchev, Vice-rector of Science and Applied Scientific Research Prof. Dr. Eng. | Николай Минчев - проректор по наука и прикладных научных исследований Проф. |
| Science and religion are based on different aspects of human experience. | Наука и религия имеют дело с различными областями познания. |
| Science can't change the world on its own. | Наука не может изменить мир в одиночку. |
| Science and learning in general were the preserve of the privileged few. | Наука и образование в целом оставались уделом привелегированного меньшинства. |
| The "Science of Swinging," I think it was called. | "Наука свинга", кажется. |
| Science, technology and industrial progress remain in the hands of too few. | Наука, технология и промышленный прогресс остаются в руках немногих. |