| And now, with the technological armory and plethora of data currently available, science can go far beyond any previous expectation and extrapolation. | И теперь, с технологическим вооружением и множеством данных, имеющихся на данный момент, наука может выйти далеко за рамки любого предыдущего прогноза и экстраполяции. |
| You'd think corporate science would maintain some vestige of dignity. | Можно было ожидать, что хоть корпоративная наука сохранит хоть немного гордости. |
| Yana. Professor Yana, this new science is well beyond me. | Профессор Ян, эта новая наука не по мне. |
| And out of that came the instruments of culture - religions, justice, trade, the arts, science, technology. | Отсюда же возникли инструменты культуры: религии, право торговля, искусства, наука, техника. |
| The science confirms what we know in our hearts. | Наука подтверждает то, что мы чуем сердцем. |
| In order to predict effectively, we need to use science. | Для того чтобы эффективно прогнозировать, нам нужна наука. |
| In time, all of science will come to be a continuum of description, an explanation of networks, of principles and laws. | Когда-нибудь вся наука будет представлять собой континуум описаний, объяснение зависимостей, принципов и законов. |
| Let the science temper your knowledge a little bit. | Пусть наука немного укрепит ваши знания. |
| That's a lot more than conventional science has done. | Это гораздо больше того, что сделала традиционная наука. |
| Hypnotic science was also used in the nineteenth century to distinguish the scientific study of hypnotism from witchcraft or religious transcendentalism. | Наука гипноза была также введена в девятнадцатом веке, чтобы различать научное изучение гипноза и колдовство или религиозный трансцендентализм. |
| Climate change science is a wondrous intellectual activity. | Наука об изменении климата - это удивительная интеллектуальная деятельность. |
| Unfortunately, explaining saving rates is not an exact science. | К сожалению, объяснение уровня сбережений - не точная наука. |
| No science can completely explicate human nature: all the sciences, even the most exact, are partial endeavors. | Никакая наука не может полностью выразить человеческую природу, все науки, даже самые точные, являются частными усилиями. |
| His portfolio included science and education, health care, culture, youth and sports. | В его компетенцию входили образование и наука, здравоохранение, культура, молодежь и спорт. |
| Evolution Haute Couture: art and science in the post-biological age. | Эволюция от кутюр: искусство и наука в эпоху постбиологии. |
| Obviously, science is a big part of it. | И несомненно наука занимает главное место. |
| But experimental science had been tied up with all those things. | Экспериментальная наука была связана с этими областями. |
| Well, let's first take a look at what normal science looks like. | Давайте сначала взглянем на то, как выглядит нормальная наука. |
| Normal science is a nice balance between theory and experimentalists. | Нормальная наука - это хороший баланс между теорией и экспериментом. |
| Many economists would have you believe that their field is an objective science. | Многие экономисты хотели бы сделать так, чтобы вы верили, что их область деятельности - это объективная наука. |
| Darwin knew what we seem to have forgotten, that science is not only for scientists. | Дарвин знал то, что мы, кажется, забыли: наука не только для учёных. |
| That's how forest science works. | Посмотреть, как работает наука в лесу. |
| You can't do science without making it logically consistent. | Наука не обходится без установления логической последовательности. |
| We've had science proving the urgency of change. | Наука нам уже доказала, что изменения крайне необходимы. |
| But let's just think through what the science is telling us is likely to happen. | Давайте подумаем о том, что наука считает самым вероятным исходом. |