The Conference therefore recommended that future space science programmes be developed through international cooperation. |
В связи с этим Конференция рекомендовала разрабатывать будущие программы космических исследований на основе международного сотрудничества. |
There can be no free market for basic science in the literal sense of the term. |
В области фундаментальных исследований, в прямом смысле этого термина, свободного рынка быть не может. |
That's 30 years of science down the tubes. |
Тридцать лет исследований псу под хвост. |
In 1996, the Laboratory organized and executed 18 training courses in different fields of laboratory science in criminal matters. |
В 1996 году в лаборатории было организовано и проведено 18 учебных курсов по различным аспектам лабораторных исследований, связанным с уголовными делами. |
Improvements were also evident in EFA databases and in national capacities for social science research and analysis. |
Очевидны также успехи в создании баз данных ОДВ и национального потенциала в области социальных исследований и анализа. |
An active public research policy can bolster science, technology and innovation. |
Активная политика в области проведения государственных научных исследований способна поднять эффективность использования достижений научно-технического прогресса и внедрения инноваций. |
In many countries, governments fund some science research. |
Во многих странах правительства финансируют по крайней мере часть научных исследований. |
We might as well just abandon the science altogether. |
Мы, возможно, также просто откажемся от всех научных исследований. |
A number of countries have initiated national forest programmes or similar processes that involve science. |
Ряд стран приступили к осуществлению национальных программ по лесам или иных аналогичных инициатив, сопряженных с проведением научных исследований. |
All the climate change work of UNEP will be based on and guided by sound science. |
Вся осуществляемая ЮНЕП деятельность в области изменения климата будет основываться на результатах тщательных научных исследований и руководствоваться ими. |
With Japan, Germany also holds a very stable and long-standing relationship in science and research. |
Весьма стабильные и давние отношения в области науки и исследований Германия поддерживает также с Японией. |
The Earth System Governance Project is the largest social science research network in the area of governance and global environmental change. |
Проект управления земной системой является крупнейшей сетью социологических исследований в области управления и глобальных экологических изменений. |
Several delegations underscored that actions needed to restore fish stocks to sustainable levels depended on the capacity of developing countries to conduct marine science and implement technology-based controls. |
Несколько делегаций подчеркнули, что результативность действий, необходимых для восстановления рыбных запасов до устойчивых уровней, зависит от потенциала развивающихся стран по проведению морских научных исследований и внедрению основанных на передовых технологиях механизмов контроля. |
Capacity-building in marine science was particularly important in undertaking scientific studies to establish the maximum sustainable yield of fish stocks. |
Наращивание потенциала в области морской науки имеет особо важное значение для проведения научных исследований в целях обеспечения добычи рыбных запасов на максимально возможном устойчивом уровне. |
Limited government funds for space science research were identified as a challenge in advancing capacity-building in some countries. |
В некоторых странах в качестве одной из проблем, препятствующих дальнейшему наращиванию потенциала, были указаны ограниченные средства, выделяемые правительствами на проведение космических научных исследований. |
It looked forward to cooperating and sharing its expertise with any nation that shared its dedication to space science and exploration. |
Он намерен сотрудничать и делиться своим опытом и знаниями с любым государством, которое разделяет его приверженность космической науке и проведению исследований. |
Besides developing ECE-wide methodological standards, they provide monitoring networks and data, as well as models, to support development of effects science. |
Помимо разработки методологических стандартов, общих для ЕЭК, они обеспечивают наличие сетей и данных мониторинга, а также моделей для поддержки развития научных исследований по воздействиям. |
The report also highlights uncertainties in the science and on which issues more research is needed. |
В докладе также отмечены аспекты, по которым наука еще не определилась, и вопросы, требующие проведения дополнительных исследований. |
The Wellesley Centers for Women aims to bring about social change through its social science research projects and training programmes. |
Центры Уэлсли для женщин стремятся добиться социальных перемен посредством проведения социологических исследований и осуществления программ профессионального обучения. |
Public funding and tax support for businesses developing new products and processes contributes significantly to strengthening science, technology and innovation. |
Государственное финансирование и предоставление налоговых льгот предприятиям, разрабатывающим новые продукты и технологические процессы, служат важными факторами стимулирования научно-технических исследований и инновационных разработок. |
Wherever you think the science is at, I guarantee you're wrong. |
Гарантирую - твое представление о стадии исследований совершенно ошибочно. |
Beautiful words about the power of science and exploration. |
Красивые слова о мощи науки и исследований. |
It also discusses the role of research and science, knowledge sharing and approaches for the integration and participation of relevant stakeholders. |
В нем также обсуждается роль исследований и науки, обмена знаниями и подходов к интеграции и участию соответствующих заинтересованных сторон. |
Medical science and research must be undertaken within the context of the guarantees provided by the Universal Declaration of Human Rights. |
Развитие медицинской науки и проведение исследований должны осуществляться в контексте гарантий, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека. |
The Committee should adopt a balanced approach that would safeguard the freedom of medical science to continue responsible research. |
Комитету следует придерживаться сбалансированного подхода, который гарантирует свободу медицинской науке в том, что касается продолжения исследований, требующих ответственного отношения. |