For her to tell me that something was the matter, I knew something had to be really wrong. |
Раз она сказала, что что-то случилось, значит, случилось что-то по-настоящему страшное. |
I mean, coming to India, this is what you realise that if you let your wildlife into the city and you really embrace it, then this is the reward you get. |
Приезжая в Индию, понимаешь, что если пустить диких животных в города, и по-настоящему включить их в нашу жизнь - то получишь большую награду за это. |
But now we've narrowed the streets, highly landscaped them, making them more pedestrian-friendly, really a redesign, rethinking the way we build our infrastructure, designing a city around people and not cars. |
Но теперь мы сузили улицы, облагородили их, сделав более благоприятными для пешеходов, по-настоящему изменив и пересмотрев способ строительства инфраструктуры, проектируя город для людей, а не для автомобилей. |
What really wowed me about that was the way it came in up over the e-jelly and then attacked the enormous thing next to it, which I think it mistook for the predator on the e-jelly. |
Что меня по-настоящему удивило в этом, так это способ, каким он бросился на пространство над электронной медузой, я думаю, он ожидал схватить хищника. |
And every day I would sit in my office and I would look up at this board and I would start to visualise, I would really get into the state of having already acquired it. |
И каждый день сидя в своём кабинете я смотрю на эту доску и визуализирую, я по-настоящему впадаю в состояние, будто это всё уже у меня есть. |
We worked really hard and won a prize but we still don't have our cutie marks. |
но у нас все еще нет меток который мы по-настоящему хотели девочки... почему |
Well, so by that rationale, if you were to really like one person, it'd be, like, considered an aberration or an abnormality - or special, even. |
Значит, по такой логике, если бы тебе кто-то по-настоящему понравился, это бы, типа, считалось исключением, отклонением от нормы или даже чем-то особенным. |
It's wonderful to find a servant these days who really shows an interest, don't you think? Sir. |
В наши дни так сложно найти прислугу, которая по-настоящему заботится о хозяине, правда? |
One when I want to be cuddled one when I want tough love and one for when I just want to look at a really beautiful man. |
Один для легкого утешения еще один для разговоров о любви к еще одному я иду, когда хочу увидеть по-настоящему красивого мужчину. |
And so, if some people have fallen into the pit of metaphysical dualism, some really smart people, too, but we can reject all that. |
И несмотря на то, что некоторые люди скатились к метафизическому дуализму, в том числе некоторые по-настоящему умные люди, мы можем отвергнуть это. |
First of all, there was a lot of new manufacturing techniques, not to mention really cheap miniature motors - brushless motors, servo motors, stepper motors, that are used in printers and scanners and things like that. |
Во-первых, появилось много новых технологий производства, не говоря уже о маниатюрных по-настоящему дешевых двигателях - это бесщёточные двигатели, серводвигатели, шаговые двигатели, которые сейчас используются в принтерах, сканерах и других подобных устройствах. |
I've traveled all over Italy, but of all the granitas I've eaten, the one made by your uncle is really, definitely... disgusting, like sewage, garbage. |
Я путешествовал по всей Италии, пробовал разные гранита, но та, что делает твой дядя, действительно, по-настоящему... отвратительна, как сточные воды, как канализация. |
So, having done these expeditions, and really beginning to appreciate what was down there, such as at the deep ocean vents where we had these amazing, amazing animals - they're basically aliens right here on Earth. |
Итак, завершив эти экспедиции, я начал по-настоящему ценить то, что там - под водой, например, жерла на глубине океанов, в которых обитают эти невероятные животные. |
Early May is when the surf really picks up but - what's wrong? |
В раннем мае, когда серферский сезон по-настоящему начнется, но... |
Going through that together, I don't think I've ever really, truly said "thank you." |
Ты прошёл со мной через всё это, а я не думаю, что по-настоящему говорила тебе "спасибо". |
We were talking about the barriers that people put up, and it turned into this... this thing about clothes and how they're just... just... another barrier that we use to keep ourselves from ever really seeing each other. |
Мы говорили о барьерах, которые ставят люди, и это превратилось в... в разговор об одежде и как она просто... еще один барьер, который мы используем, чтобы не видеть друг друга по-настоящему. |
But tell her how careful, tender and understanding she is, confess, that she's the only person you can really talk to, and her heart will melt much quicker. |
Но расскажите ей, какая она заботливая, мягкая, понимающая, признайтесь, что она - единственный человек, с которым вы можете поговорить по-настоящему, и её сердце растает гораздо быстрее. |
The director wanted the audience to relate to the aliens and said of the restriction on the creature design, Unfortunately, they had to be human-esque because our psychology doesn't allow us to really empathize with something unless it has a face and an anthropomorphic shape. |
Режиссёр желал, чтобы аудитория сблизилась с инопланетянами и это должно быть связано с дизайном: К сожалению, они должны были быть похожими на людей, потому что наша психология не позволяет нам по-настоящему сопереживать с кем-то, если у него нет лица и антропоморфного тела. |
Kuroda has admitted that at the time he received Mashimo's invitation, he felt frustrated after his first project has been canceled by the publisher, so he decided to make Madlax "really extravagant", blending as many genres at once as he could. |
Курода признавал, что, получив приглашение Масимо, он чувствовал себя неловко из-за того, что его первый проект был отвергнут издателем, и поэтому он решил сделать сериал Madlax «по-настоящему экстравагантным», смешав в нём различные жанры. |
They really saw and understood what is good for mankind, what is essential and what is right, like eugenics, and all of this, my dear reader, is what makes up modern Paganism. |
Они по-настоящему видели и понимали, что хорошо для человечества, что является существенным и правильным, например, евгеника, и всё это, мой дорогой читатель, воплощает в себе современное язычество. |
To work there, to do work that was as inspiring as their work, because it seemed fresh and alive and witty and content-laden, aside from the fact that Seymour Chwast and Milton Glazer could really draw. |
Работать там, делать что-то такое же вдохновляющее, потому что это казалась чем-то новым, живым, остроумным и содержательным, не говоря уже о том, что Сеймор Квост и Милтон Глейзер по-настоящему умели рисовать. |
'But, we couldn't really admire the view, because the road was starting 'to be a bit of a test for two of the 1,500 quid second-hand cars.' |
Но мы не моли по-настоящему восхититься видом, потому что дорога становилась чем-то вроде "теста для двух поддержанных машин за 2200 баксов". |
And so, if some people have fallen into the pit of metaphysical dualism, some really smart people, too, but we can reject all that. |
И несмотря на то, что некоторые люди скатились к метафизическому дуализму, в том числе некоторые по-настоящему умные люди, мы можем отвергнуть это. |
First of all, there was a lot of new manufacturing techniques, not to mention really cheap miniature motors - brushless motors, servo motors, stepper motors, that are used in printers and scanners and things like that. |
Во-первых, появилось много новых технологий производства, не говоря уже о маниатюрных по-настоящему дешевых двигателях - это бесщёточные двигатели, серводвигатели, шаговые двигатели, которые сейчас используются в принтерах, сканерах и других подобных устройствах. |
The only performance that makes it, that really makes it that makes it all the way, is the one that achieves madness. |
Единственное представление, которое выстреливает, по-настоящему выстреливает... выстреливает прямо в цель - это то, которое на грани безумия. |