All the things that we think that we really like about humanity is being driven by technology. |
Все те вещи, которые нам по-настоящему нравятся в человечестве, побуждаются технологией. |
And then Danny says a really great journey will have a secret payoff. |
К этому Денни добавляет, что по-настоящему отличное путешествие приведёт к секретному вознаграждению. |
Get a motorcycle, drive around the countryside and really start to live. |
Купить мотоцикл, рвануть вдоль по сельской местности... Зажить по-настоящему. |
If yes, the Stasi often used a method which was really diabolic. |
Если всё же пытались, Штази часто обращалась к по-настоящему дьявольскому методу. |
It has really blossomed with the world conferences of the past decade. |
По-настоящему широкое распространение оно получило лишь на всемирных конференциях прошлого десятилетия. |
A display like that really makes you appreciate oleg's nuanced wit. |
Подобная откровенность заставляет по-настоящему ценить утонченные эвфемизмы от Олега. |
And I cut together a really moving performance. |
Но прошло время, я приступил к работе и смонтировал по-настоящему эмоционально сильный фильм. |
Finally, big problems sometimes elude solution because we don't really understand the problem. |
И наконец, иногда мы избегаем серьёзные проблемы, потому что мы не хотим по-настоящему вникать в них. |
But this is my first real date really since the D-word. |
Но это по-настоящему первое свидание после события на букву "Р". |
That was a really good call on Creed and Urthstrike. |
С Кридом и Арстрайком все получилось по-настоящему хорошо. |
Until I left home and saw how terrible things can really get. |
До тех пор, пока я не ушла из дома и поняла, как ужасно может быть по-настоящему. |
We go through life bouncing off one another... continuously on ant autopilot... with nothing really human required of us. |
Как будто мы идём по жизни с этими нашими антеннами, стукающимися друг об друга, постоянно на своём муравьином автопилоте, и ничего по-настоящему человеческого нам не нужно. |
So let us ensure a country-led approach that is really inclusive, working closely with others in our response. |
Поэтому давайте использовать подход, который носит по-настоящему всеобъемлющий характер и инициатором которого выступают сами страны, тесно работая со всеми другими партнерами в целях борьбы с этой эпидемией. |
Have you ever, even actually killed anybody, I mean, really? |
Ты хоть кого-нибудь... убил по-настоящему? |
Now, this light board is really somewhat like your brain in a simplistic form. |
Прежде всего, странное шипение примешивалось к их радиосигналу. Пензиас и Уилсон были по-настоящему хорошими радиоастрономами, и поэтому они построили по-настоящему хороший телескоп. |
To really make you have a killer final homework performance, I've arranged for you to work with some amazing backup vocalists, so enjoy. |
Чтобы ваше выступление было по-настоящему убийственым, я организовал вам работу с кое-какими замечательными бэк-вокалистами, так что, наслаждайтесь. |
I think what we're all feeling, Mr. Shue, is that we were really onto something with this whole twerking at nationals thing... |
Думаю, я выражу общее мнение, что мы по-настоящему раскрылись, когда начали готовить твёрк на Национальные. |
I'd never flown really before I went into the service, and I only went into the flying business as a means to getting a commission. |
Я никогда по-настоящему не летал, устроился в обслугу... и приобщился к лётному делу из чисто технических соображений. |
Best of all, it's like a fog has been lifted and I am really seeing you. |
У меня как будто пелену с глаз убрали, и я теперь по-настоящему тебя ВИЖУ. |
It's really intriguing because none of these people is trying to drive it. |
Что по-настоящему интригует - никто не пытался специально раскачивать мост. |
The high-fear group, they laid it on really thick. |
За "группу страха" они взялись по-настоящему. |
Now, there's 40 scientists working on this project, and people are doing all kinds of really complicated and expensive analyses. |
Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы. |
Negotiations to "de-alert" the 2,000 nuclear weapons that remain at absurdly dangerous, Cold War-era launch readiness have never really started. |
Переговоры о снятии с «боевого дежурства» 2000 единиц ядерного оружия, которое остается в абсурдно опасном состоянии готовности к запуску эпохи времен холодной войны, так никогда по-настоящему и не начинались. |
But you want to know how to really be great, how a great lover really pleases a lady? |
Ты хочешь знать, ... как по-настоящему хороший любовник доставляет удовольствие даме? |
You know, I have to tell you, it's really difficult for someone like me to come up on stage at this conference with these unbelievably brilliant minds, who are thinking these really big-picture, world-changing, life-changing ideas and technologies. |
Должна сказать, что для такого человека, как я, очень трудно выступать на сцене этой конференции перед невероятно умными людьми, обдумывающими по-настоящему крупные идеи, способные изменить мир и изменить жизнь, идеи и технологии. |