We're not smarter now than they were then; it just turns out it's really hard to think of things, but once you've thought of them, it's easy to understand. |
Мы сейчас не умнее, чем они были тогда. Оказывается, по-настоящему сложно думать о чём-то, но когда нечто обдумано, его достаточно просто понять. |
But what was interesting about this position I found myselfin in Arizona, was I had this really extraordinarily eclectic groupof kids to work with in a truly public school, and we got to havethese moments where we would get these opportunities. |
Однако, что было интересно в этой моей должности в Аризоне, так это работа с по-настоящему эклектичной группой учащихся внастоящей государственной школе. И у нас временами возникализамечательные возможности. |
In the autumn 2007 on one of the destiny crossroads four twisting paths have met: guitarist, bass-guitarist, singer and drummer had been looking for someone who held the same views to create something completely new that would be really to their liking. |
Осенью 2007 года на одном из перекрестков судеб сошлись четыре извилистые тропинки: гитарист, бас-гитарист, вокалистка и барабанщик искали единомышленников для создания чего-то нового и по-настоящему близкого. |
In due course, I ended up as a curator at the Metropolitan Museum, because I saw the Met as one of the few places where I could organize really big exhibitions about the subject I cared so passionately about. |
Со временем я стал куратором Метрополитен-музея, потому что этот музей был одним из немногих мест, где я мог организовать по-настоящему масштабную выставку, посвящённую моему любимому предмету. |
They put 25,000 sheep in one flock, really mimicking nature now with planned grazing, and they have documented a 50-percent increase in the production of the land in the first year. |
Они собрали 25 тысяч овец в одно стадо, по-настоящему подражая природе вкупе с запланированным выпасом, - и сразу отметили 50-процентный рост плодородия земли в первый же год. |
Think of Steve Jobs' really inspirational speech to the 2005 graduating class at Stanford, where he said to be innovative, you've got to stay hungry, stay foolish. |
Вспомним по-настоящему воодушевляющую речь Стива Джобса к выпускникам Стэнфорда в 2005 году, где он сказал - чтобы быть творческим, ты должен оставаться голодным и безбашенным. |
And as soon as I have anything really, incredibly revealing that I want to say, I will definitely come right to you and say it to you, dude. |
И как только мне будет поведать о чем-то по-настоящему серезном о чем я захочу рассказать, я непременно дам знать тебе первому. |
We can build all sorts of environments to make it a little bit easier, but ultimately, what we're trying to do is really connect with one other person. |
Можно создавать различные окружения, чтобы облегчить этот процесс, но так или иначе, все, чего мы хотим достичь это по-настоящему наладить связь с другим человеком. |
When people fear you, I mean, really fear you, it is the most intoxicating sensation a man can possess. |
Когда люди боятся тебя, по-настоящему боятся, это самое опьяняющее чувство в этом мире. |
So this is something that we're now going to try for the first time, live, and this is really, truly, very frightening. |
И это то, что мы попытатемя сделать прямо сейчас, в первый раз, в прямом эфире, и это по-настоящему меня пугает... |
And "remarkable" is a really cool word because we think it just means neat, but it also means - worth making a remark about. |
"Замечательно" по-настоящему клёвое слово потому, что мы думаем, что оно означает "изящно", но это так же значит - "стоющее заметки". |
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation, like when I get Mondays and all those days off. |
Но иногда мне кажется, что я не могу по-настоящему насладиться ими, как, например, на каникулах, когда я свободна всю неделю. |
A-And the people who really, truly run this city, they're watching you huff and puff and run around crusading, and they are laughing at you. |
А те люди, которые по-настоящему держат город, будут смотреть на это, фукать, пукать над твоим надгробьем, а потом ещё и поржут. |
Mark Arm claimed that the isolation meant, "this one corner of the map was being really inbred and ripping off each other's ideas". |
В свою очередь Марк Арм утверждал, что изоляция города означала: «этот один из уголков карты был по-настоящему инбредным, где копировались идеи друг друга». |
He was the only really independent person-boy or man-in the community, and by consequence he was tranquilly and continuously happy and envied by the rest of us. |
Он пользовался неограниченной свободой и был единственным по-настоящему независимым человеком в нашем городке и, как следствие, постоянно и безмятежно счастливым. |
The legendary Lionel Hampton, who was playing along with Louis Armstrong and Ella Fitzgerald, said about ManSound: "They really sing!" Over the years, ManSound has taken part in more than 60 festivals in 15 countries at 3 continents. |
Легендарный Лайонел Хэмптон, игравший с Луи Армстронгом и Эллой Фицджеральд, сказал о ManSound: "Они по-настоящему поют!" За эти годы группа участвовала в более, чем 60 фестивалях в 15 странах на 3 континентах. |
He argued that they are immensely rash in their regardlessness, in their vague optimism and comfortable belief that nothing really serious ever happens. |
Он доказывал, что «они совершенно безрассудны в своей беззаботности, в своем оптимизме и комфортной вере в то, что ничего по-настоящему серьезного никогда не случится. |
According to her, out of what vegans can eat, really healthy are various cereals, croups, legumes, local vegetables, apples remaining in winter, frozen berries. |
По ее словам, из того, что могут есть веганы, по-настоящему полезны различные злаки, крупы, бобовые, местные овощи, яблоки, остающиеся в зиму, замороженные ягоды. |
And what we found - we thought, these are the older people who are going to be really interested in this program. |
И вот, что мы узнали - мы думали, что по-настоящему программой заинтересуются, в основном, пожилые люди. |
And that was really effective, because people that didn't believe our assumptions could try their own assumptions and see how it would work. |
Это было по-настоящему эффективно, потому что люди, не верившие в наши прогнозы, могли сделать свои и посмотреть на них в действии. |
Ivan Pavlovich, music director of Max Payne 3 said, We wanted to give Max a sound that is really an identifiable sound and HEALTH as a band has an incredible sense of who they are and a very strong identity. |
Иван Павлович, музыкальный директор Мах Payne 3, в одном из интервью сказал следующее: «Мы хотели подарить Максу звук, который был бы по-настоящему узнаваем, у HEALTH, как у группы, невероятное понимание того, кто они есть, очень сильная индивидуальность. |
If you are trying to have it both ways, the chances are you have made up your mind before you have really thought hard about it. |
Если вы пытаетесь сделать и то, и другое, то ваши шансы будут, как у того, кто решил что-то, прежде чем по-настоящему хорошенько подумал. |
So in the end, you do not really finish reading the entire story or 'novel' you go through random pages and try piecing the story together yourself. |
В конечном итоге читатель по-настоящему не может завершить чтение целой истории или новеллы, ведь по ходу чтения он пробираемся сквозь случайный набор историй и страниц и пытается выстроить рассказ самостоятельно. |
Spanish Florida never really recovered its economy or population from the effects of the war, and it was ceded to Britain in the 1763 Treaty of Paris following the Seven Years' War. |
Испанская Флорида так никогда по-настоящему не оправилась от потерь, понесенных ею в войне (каждый десятый житель был убит), и была впоследствии уступлена Великобритании после Семилетней войны согласно Парижскому миру 1763 года. |
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation, like when I get Mondays and all those days off. |
Но иногда мне кажется, что я не могу по-настоящему насладиться ими, как, например, на каникулах, когда я свободна всю неделю. |