| We were pretty surprised to receive your invitation, but we're really happy to be here. | Мы были очень удивлены, получив твое приглашение, но мы по-настоящему рады, что мы здесь. |
| And after the whole hoopla with the inter-dimensional space, I realized what I really wanted was to be a Warehouse Agent. | И после всей этой заварухи с межпространственным измерением я поняла, что по-настоящему хочу стать агентом Пакгауза. |
| I realize that most people didn't really get Vic. | И я понял, что мало кто по-настоящему знал Викки. |
| Something you should know about Adele, to really understand her... | Вам следует кое-что узнать об Адель, чтобы по-настоящему ее изучить... |
| But when it rains, it rains really hard. | Но если уж идет, то по-настоящему. |
| That was really good police work out there today. | Это была по-настоящему хорошая полицейская работа сегодня. |
| If you really want to be scared, wait till you meet my father. | Если хочешь по-настоящему испугаться, подожди, пока не увидишь моего папу. |
| Your girlfriend must be really happy to see your photo on the newspaper. | Твоя подруга должно быть по-настоящему счастлива,... увидев твою фотографию в газете. |
| I'll tell you what is really funny. | Я скажу вам, что по-настоящему смешно. |
| You and I were never really married. | Мы с тобой никогда по-настоящему не женились. |
| Guess I made him really mad this time. | Думаю, на этот раз он по-настоящему разозлился. |
| I mean, really allow you to look within. | Позволит по-настоящему заглянуть внутрь себя. Да. |
| What's really exciting is the financial side of... | Что по-настоящему захватывает, так это финансовая сторона... |
| I'm sorry, Tootsie Rolls make me really honest. | Извини, Тутси Роллс сделал меня по-настоящему искренней. |
| Well I hope you'll be really happy. | Я надеюсь ты будешь по-настоящему счастлива. |
| Maybe it's because you're really sad about something and this is your way of feeling better about yourself. | Наверное, тебе по-настоящему плохо из-за чего-то, и это твой способ поднять себе настроение. |
| I was really angry and hurt by what you did. | Я был по-настоящему зол и обижен из-за случившегося. |
| It never really happened for us. | Для нас это никогда не было по-настоящему. |
| You see, I was chasing a... a really dangerous criminal. | Видите ли, я преследовал... по-настоящему опасного преступника. |
| But I know you never really wanted to come to the gala with me. | Но я знаю, что ты никогда по-настоящему и не хотел идти со мной на вечер. |
| But now if I date someone, I have the chance of really hurting them. | Но теперь, когда я встречаюсь с кем-то, я могу его ранить по-настоящему. |
| You never leave a message for someone you really want to reach. | А тем, кого ищешь по-настоящему, сообщений не оставляешь. |
| You're the only one who ever really cared about me. | Ты единственная заботилась обо мне по-настоящему. |
| She's really... come to depend upon you. | Она по-настоящему... привыкла полагаться на вас. |
| I bet your daddy really loves you. | Я уверена, твой папочка по-настоящему любит тебя. |