I only regret not having been able to really fight this evil. |
Я только сожалею о том, что не сумел по-настоящему бороться с этим злом. |
It's an awesome example of how daring some of those old musicals really were. |
Он является прекрасным примером того, как многие из тех старых мюзиклов были по-настоящему вызывающими». |
After it really the first Byzantium Emperor began Constantine I Great, ruled in 306-337. |
Вслед за ним по-настоящему первым византийским императором стал Константин I Великий [31], правивший в 306-337 годах. |
Garrett, that deepness in your voice really captivates me, but also your personality and charisma. |
Гарретт, не только глубина твоего голоса по-настоящему покорила меня, но и твоя харизма, и личность. |
In our work we found that these guys are really committed to a righteous cause. |
По ходу работы Мы убедились, что эти ребята действительно по-настоящему отдают себя правому делу. |
Christy found writing the songs for Duff as "really fun and easy". |
Кристи сказал, что написание песен для Дафф было «по-настоящему весело и легко». |
It's really wonderful to think about how you can live and enjoy your pool SPA. |
По-настоящему удивительно, подумайте только, сколькими способами можно проводить время и получать удовольствие с вашим SPA бассейном. |
Eternity is a really long time. |
Вечность - это по-настоящему долгое время. |
T.J: Last December... that's the last time I was really happy. |
В декабре прошлого года... я был по-настоящему счастлив. |
But I think what might be really good is to treat this with respect, go out and do this. |
Но я думаю, что по-настоящему правильным будет отнестись к этому с уважением, выйти и сделать это. |
No, but the second time you felt really comfortable with it. |
УЛЬРИХ: Нет, но во второй раз ты чувствовал себя по-настоящему комфортно. |
Look, there's probably maybe two clients that I really care about. |
Слушай, возможно есть всего два клиента, о которых я по-настоящему забочусь. |
I've only really earned one smile. |
По-настоящему я заработал только одну улыбку. |
Yes, we were really obsessed with Helvetica, yet not more so much. |
Да, мы были по-настоящему одержимы Гельветикой, но сейчас уже не так. |
And it never is really good. |
И она никогда не бывает по-настоящему хороша. |
You have no heart for the people who really love you. |
Ты не любишь людей, которые по-настоящему любят тебя. |
What really scares them is embarrassment. |
Но по-настоящему их пугает только позор. |
Since I'm a director, I thought, you know, it would be really great... |
Так как я режиссёр, я-я думал, ты знаешь, это было бы по-настоящему замечательно... |
The only person who would really suffer is you. |
Единственный, кто по-настоящему будет страдать, это ты. |
No. It's not so good when he gets really merry. |
Нет, нехорошо, когда он по-настоящему напьётся. |
I really did not exist for him. |
По крайней мере, я никогда не была по-настоящему реальной для него. |
She is my best friend's fiancée and she really hates my guts. |
Она невеста моего лучшего друга... и она меня по-настоящему ненавидит. |
It really takes a good technique to... sit on the bench. |
Нужна по-настоящему хорошая техника для того, чтобы... сидеть на скамье запасных. |
I'm afraid nothing will really change until I let these bombs go off. |
Боюсь, ничего по-настоящему не изменится, пока я не позволю этим бомбам взорваться. |
I think I shall never see a man that I can really and truly love. |
Мне кажется, я никогда не встречу того, кого могла бы полюбить по-настоящему. |