Like, when is the last time you really connected with someone - on a deeper level? |
Когда, например, ты в последний раз была с кем-то по-настоящему духовно близка? |
Since we're all going to be here for, well, like, the rest of our lives, I figured we should start out with some really big books like these. |
Так как мы все здесь, ну, можно сказать, на всю жизнь, я решила, что можно начать с таких по-настоящему толстых книг. |
But if I think about it, I thought I wanted a husband, but what I really wanted was a family that was loving. |
Но когда я задумываюсь, я думала что хотела супруга, но то что я по-настоящему хотела - это семью, любящую семью. |
I mean, I'm sorry, but did any of us really know the guy? |
То есть, извини, конечно, но разве кто-нибудь из нас его по-настоящему знал? |
Kai, I want you to live, to really live. |
Но я хочу, чтобы ты жил, жил по-настоящему. |
I think I'm the only Michelle who really knew. |
Я была единственной, кто по-настоящему любила Мишель. Бедняжка Мишель! |
Maybe she will forgive me, but even if she does, like you just said, she'll say she forgives me, but she will never really trust me again. |
Может, она простит меня, но если так, как ты и сказала, она скажет, что прощает, но больше никогда не будет по-настоящему мне доверять. |
Teddy, for as long as I have known you, you have never felt good, really good, about yourself. |
Тэдди, всё то время, что я тебя знаю, ты никогда не был доволен, по-настоящему доволен собой. |
If you're not done with Callie, like, really, truly done... then I have to be done with this. |
Если с Кэлли не все кончено, по-настоящему кончено... тогда я положу этому конец. |
Adequate resources would of course be needed for that purpose, but what was really important was to be able to eliminate the sources that nurtured hatred, xenophobia and intolerance throughout the world. |
Несомненно, что для этого потребуются соответствующие ресурсы, однако по-настоящему важно иметь возможность для того, чтобы ликвидировать источники этого зла, ксенофобии и нетерпимости во всем мире. |
what you really need to worry about - is what's happening in the here and now. |
Так что по-настоящему нас должно волновать то, что происходит здесь и сейчас. |
She used to look at me this way, like really look, |
Она на меня так смотрела, по-настоящему, |
I don't mean to ruin this really beautiful moment, but were Phil and I even considered for the position? |
Я не хочу портить этот по-настоящему прекрасный момент, но мы с Филом хотя бы рассматривались как вариант? |
In this context, I need to stress the importance of avoiding the perpetuation of stereotype resolutions that do not help resolve disputes and conflicts, and in which the realities of the subject matter are not really taken into account. |
И в этом контексте я хочу подчеркнуть, что важно не увековечивать стереотипные резолюции, которые не помогают решению споров и конфликтов и не учитывают по-настоящему конкретные обстоятельства той или иной ситуации. |
We've got to wake up... out of greater empathy for the public because the public can only access information according to what they're generally being told, it takes hard work to really get behind the scenes and see what's going on. |
Мы должны проснуться... из большего сочувствия к обществу, потому что общество может получить доступ только к той информации, которую ему предоставляют, по-настоящему сложно попасть за кулисы и увидеть, что в действительности происходит. |
Following the meeting, the spokesman of the National League for Democracy issued a statement saying that Daw Aung San Suu Kyi believed that the Government "was serious and really willing to work for national reconciliation". |
После этой встречи официальный представитель Национальной лиги за демократию выступил с заявлением о том, что г-жа Аунг Сан Су Чжи считает, что правительство «настроено серьезно и по-настоящему готово работать в интересах национального примирения». |
The Government of Lebanon and its security forces and authorities began to be really involved in border management on the eastern border only in 2005, after the withdrawal of the Syrian troops from Lebanon. |
Правительство Ливана и его силы и органы безопасности стали по-настоящему заниматься пограничным контролем на восточной границе только в 2005 году после ухода из Ливана сирийских войск. |
Although the conscious part of your brain knows that the tickling sensation comes from you and isn't "really" unexpected, the cerebellum doesn't get it, and the tickling works. |
Хотя сознательная часть вашего мозга знает, что ощущение щекотки происходит от вас и не является "по-настоящему" неожиданным, мозжечок не получает его, и щекотка срабатывает. |
With respect to the problem of violence against children and women, Finland stated that it is an urgent concern and that it has tried to be really self-critical and use holistic approaches to address this issue, including through action programmes. |
Касаясь проблемы насилия в отношении детей и женщин, представитель Финляндии заявила, что речь идет о неотложной и актуальной проблеме и что Финляндия стремится быть по-настоящему самокритичной и для решения этой проблемы использовать холистические подходы, в том числе с помощью специальных программ действий. |
That's the only time. That's the only time I'm really truly free. |
Единственный, единственный момент, когда я по-настоящему свободен. |
Well, first of all, I think it's really healthy that you do admit it was a fit. |
Что же, во-первых, я думаю, что это по-настоящему разумно, что ты признала, что это была истерика. |
And I think the reason was he had never really believed... that she was that sick, and he had never told anybody... that she was in this condition. |
Думаю, он никогда по-настоящему не верил в то,... что она серьёзно больна, поэтому никому не говорил об этом... о том, что она в таком состоянии. |
We got to get on stage, and we really got to own it, And we have to stand out. |
Мы должны выйти на сцену и по-настоящему ею завладеть, а еще мы должны выделяться. |
All this has happened, and what you want to know is, "Does Dimitri really like me?" |
Все это произошло, а ты хочешь знать лишь, нравишься ли по-настоящему Дмитрию. |
And that's the only one that really counts, because that's the only one that comes with scholarship money. |
И это единственное, что по-настоящему считается, потому что только за нее дают стипендию. |