| That's what technology really wants. | Это то, чего по-настоящему хочет технология. |
| All the things that we think that we really like about humanity is being driven by technology. | Все те вещи, которые нам по-настоящему нравятся в человечестве, побуждаются технологией. |
| And I can really feel and understand how all of this works. | И я могу по-настоящему почувствовать и понять, как всё это работает. |
| And it turned out that all the furniture that I really liked, I couldn't afford. | И оказалось, что ничего из той мебели, которая мне по-настоящему нравилась, я не мог себе позволить. |
| And everybody was really happy for me, but me. | И всё были по-настоящему рады кроме меня. |
| The connectivity in these parts of the world are really truly phenomenal and continue to increase. | Возможность подключения в этих частях света по-настоящему феноменальна и продолжает набирать обороты. |
| And this is really important when you begin to look at animals. | И понимание этого факта становится по-настоящему важным, если посмотреть на животных. |
| Instead, they had three characteristics, the really successful teams. | Вместо этого по-настоящему успешные команды имели три общих характеристики. |
| This is what really excites us. | Это то, что по-настоящему заводит нас. |
| Finally, big problems sometimes elude solution because we don't really understand the problem. | И наконец, иногда мы избегаем серьёзные проблемы, потому что мы не хотим по-настоящему вникать в них. |
| I mean, imagine what it would be like to really understand the mind of another intelligent species on the planet. | Только представьте, каково это - по-настоящему понимать интеллект другого сознательного существа на нашей планете. |
| And then we were asked to do something really big for the Olympics. | Потом нас попросили сделать что-то по-настоящему значимое для Олимпийских Игр. |
| And he's looking at something really, truly absurd, which is bottles of Evian water on the table. | И смотрит на что-то по-настоящему нелепое, а именно на бутылки воды Эвиан на столе. |
| I want to end by circling back to the human side that is really the inspiration for this work. | Хочу закончить, обратившись вновь к человеческому, что по-настоящему является вдохновением для этой работы. |
| And these are the kind of topics we really actually care about. | И это и есть те темы, которые нас по-настоящему волнуют. |
| I don't know if I really believe that. | Не знаю, верю ли я в это по-настоящему. |
| But I really formalized this focus on turnarounds when I was completing my MBA in the United States. | Но я по-настоящему сконцентрировался на переломных моментах, когда получал степень МВА в Соединённых Штатах. |
| They hadn't been really pushed back. | Они ещё не были по-настоящему вытеснены. |
| But that's not going to really change the situation. | Однако это по-настоящему нам не изменить ситуацию. |
| And a lot of this comes together in a philosophy of change that I find really is powerful. | И много из того, что я сказал объединено в философии перемен, которую я считаю по-настоящему могущественной. |
| And then Danny says a really great journey will have a secret payoff. | К этому Денни добавляет, что по-настоящему отличное путешествие приведёт к секретному вознаграждению. |
| There is no other shortcut, no other way to really understand him. | Нет других более простых путей, нет другого способа понять его по-настоящему. |
| These are really simple, smart solutions based on existing technology. | Это по-настоящему простые и умные решения на основе существующих технологий. |
| But the pay-off is really enormous. | Но отдача от таких лампочек по-настоящему огромная. |
| And that's why we're investing 200 million dollars in a wide range of really disruptive new technologies for innovation in green technologies. | Именно поэтому мы инвестируем 200 миллионов долларов в широкий спектр по-настоящему революционных технологий для инноваций в зеленых технологиях. |