And we made an offer on a really |
И мы получили предложение в по-настоящему замечательном месте, что мы видели.Санта Моника |
So when we do listen to each other, it's unbelievablyimportant for us to really test our listening skills, to really useour bodies as a resonating chamber, to stop the judgment. |
И когда мы по-настоящему слушаем друг друга., невероятноважно на деле испытать наши навыки слушания. Действительноиспользовать наши тела в качестве резонаторных камер. Оставитьпредубеждения. |
This is the first time I'd really seen an out student that was so young and innocent and really struggling with the big ordeal that it is to be an out student at such an early age. |
Это первый раз, когда я по-настоящему видел студента, который был бы так молод и невинен и при этом переживал такое тяжёлое испытание - быть учеником-изгоем в таком раннем возрасте. |
He also said that the group was "definitely peaking" at the time and that the album had "the sound of a band really gelling, really learning how to work well together". |
По его словам, однако, группа на тот момент только «выходила на пик», и у альбома был «звук по-настоящему притирающейся, учащейся хорошо работать вместе группы». |
This is a skull which looks like that of a really advanced pterosaur. |
Судя по черепу он принадлежал по-настоящему продвинутому в эволюционном смысле птерозавру. |
If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time. |
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом. |
Well, you automatically tried to seduce agent Lisbon here, but it was the masseuse that really got your blood pumping. |
Ну, вы автоматически заигрываете с агентом Лисбон, но на массажистку по-настоящему сделали стойку. |
After all, it's how we behave when the chips are down... that really defines us. |
В конце концов, наше поведение в сложных ситуациях, по-настоящему нас характеризует. |
And I could be wrong, but it just sort of reads in places like... you really didn't make any choices. |
Я могу ошибаться, но ощущение такое словно... вы по-настоящему не определились, о чем вы пишите. |
"now that I have found and felt..."what it really means to be alive. |
А только поняла, что значит бь? по-настоящему живой. |
But it's no longer paranoia when you discover... that someone really is out to get you. |
Но это чувство перестает быть просто паранойей, когда кто-то по-настоящему начал охоту на тебя. |
It is really - I mean, I can't express to you how exquisite this object is. |
Это по-настоящему - понимаете, мне сложно выразить, насколько он изящен. |
The high-fear group, they laid it on really thick. |
За "группу страха" они взялись по-настоящему. |
It's really intriguing because none of these people is trying to drive it. |
Что по-настоящему интригует - никто не пытался специально раскачивать мост. |
And this person in the song is really disappointed, because a lot of people are fake or things don't turn out the way she had hoped they would do. |
Лирическая героиня песни по-настоящему разочарована в жизни - потому что многие люди фальшивы, или её надежды не оправдываются. |
The Planck satellite is really the first device we have which seems to have a strong capability of maybe finding these gravity waves. |
"Планк" - по-настоящему первое устройство, действительно способное обнаружить эти предполагаемые гравитационные волны. |
It asks you to consider whether the baggage you carry is really necessary, or if it could just be set aside, if only you'd try. |
Это вопрос о том, занимаешься ли ты по-настоящему полезным делом или какой-то ерундой, если приглядеться. |
It really is a way of programming stuff, and there's nothing that's going to change us more than this lifecode. |
Позволяет программировать по-настоящему, и ничто не изменит нас сильнее, чем жизненный код. |
When doctors first saw this mood-enhancing effect of iproniazid, they didn't really recognize what they saw. |
Когда врачи заметили, что ипрониазид улучшает настроение, они не осознали по-настоящему значение увиденного. |
So when we would look at cells, this is how I really got involved in biology and science is by looking at living cells in the microscope. |
Поэтому по-настоящему углубляться в биологию и физику начинаешь именно тогда, когда рассматриваешь живые клетки под микроскопом. |
So it was only afterwards, when we looked at it in slow-motion that you could really understand how ferocious it was. |
И только потом, при замедленном воспроизведении, мы по-настоящему поняли, насколько свирепой она была. |
a city state filled with lost souls who have never really lived. |
город-государство, полный душ, которые никогда не жили по-настоящему. |
I mean, sometimes it just feels like the two of you... are the only ones who can really understand. |
Иногда мне кажется... что только вы двое по-настоящему все понимаете. |
The traffic is approaching head-on, ultra-bright and really moving. |
Объект приближается спереди, ультро-ярко и уже по-настоящему. |
It is really - I mean, I can't express to you how exquisite this object is. |
Это по-настоящему - понимаете, мне сложно выразить, насколько он изящен. |