I was one of the few who really loved him. |
Я была одной из тех немногих, кто по-настоящему любил его |
It's my belief that you haven't really practiced yoga unless you've had a cathartic emotional breakthrough. |
Я убежден, что вы не сможете по-настоящему заниматься йогой, пока не пройдете через очищающий эмоциональный всплеск. |
My parents took me to the zoo when I was little, and I saw these really adorable animals doing tricks just for my entertainment. |
Когда я была маленькой, родители взяли меня в зоопарк и я увидела этих по-настоящему очаровательных животных, делающих трюки ради моего развлечения. |
A lot of people really hated the character, and some of them hated me because of it. |
Многие по-настоящему ненавидели этот персонаж, а некоторые даже ненавидели меня из-за него. |
Don't you ever want to get really angry? |
Разве ты не хочешь по-настоящему разозлиться? |
Still, I haven't really grown up. |
Наверное, я так и не стал по-настоящему взрослым |
You can't actually, really do that? |
Ты ведь не можешь действительно сделать такое по-настоящему? |
Something happened that shouldn't have happened if you and I were really... |
Этого бы не случилось, если бы мы по-настоящему друг друга... |
But are you really doing it for real? |
А вы, правда, будете драться по-настоящему? |
Imagine if I really did become a huge singer and Tony and I could afford a place here. |
Представь, если бы я стала по-настоящему известной, то мы с Тони смогли бы позволить себе жить здесь. |
When you sing, just let go and get really wild. |
когда будешь петь, выброси все из головы и стань по-настоящему диким. |
Simon had not been, really, a part of the tribe since he was five. |
Саймон не был частью племени по-настоящему, с тех пор, как ему было 5. |
I want to find a hotel, a really good hotel. |
Мне нужен отель, по-настоящему хороший отель. |
I hope you haven't put a lot of balloons everywhere and got me a big cake because I'll be really embarrassed. |
Надеюсь, ты не разложил кучу шариков повсюду и не притащил огромный торт, ведь тогда я буду по-настоящему смущена. |
Nothing you really want in life works out unless you're in 100%. |
Ничего из того, что ты по-настоящему хочешь в жизни, не получится, если ты не выложишься на все 100%. |
I... the doctor said it's rare, but I guess it can happen to people who are really happy. |
Я... доктор сказал, такое редко происходит, но я думаю это может случиться с людьми, которые по-настоящему счастливы. |
The last place we had was not really a house and it flooded when it rained. |
Последнее наше жилище и домом-то по-настоящему не было; когда шел дождь, нас затопляло. |
Life here is quiet and slow, but that means you can really enjoy the surrounding area and relax into a healthy lifestyle. |
Жизнь здесь течет спокойно и размеренно, но это означает, что Вы можете по-настоящему насладиться окружающей местностью, расслабиться и окунуться в здоровый образ жизни. |
However, in order to really sell the illusion, the Pip-Boy's screen needed to be convincing as an old glass tube. |
Однако, чтобы по-настоящему "продать" иллюзию, экран Pip-Boy должен реально выглядеть как старый телевизор. |
Although I do watch a lot of other sports I never was really interested in being anything else. |
И, несмотря на то, что слежу за многими видами спорта, мне никогда не было по-настоящему интересно что-либо еще. |
A high liquidity rate of means allows to offer our clients really beneficial rates for exchange and purchase of electronic currencies, compared to the counterparts. |
Высокая ликвидность средств обменного сервиса позволяет предлагать клиентам по-настоящему выгодные курсы обмена и покупки электронных валют по сравнению с конкурентами. |
Southern country upbringing, our cheerful Firipina (enrolled 25 or more), and really looking forward to welcoming everyone one the same staff. |
Южная страна воспитание, наша веселая Firipina (принят 25 или более), и по-настоящему рады приветствовать всех одним и тем же персоналом. |
He isn't really killing himself.' |
Он не по-настоящему убивает себя». |
I wanted this album to be really raw, not only in terms of the production but the guests. |
Я хотел, чтобы этот альбом был по-настоящему сырым, не только по понятиям продюсирования, но и по гостям. |
"It was all the small details that we really liked." |
Это были небольшие детали, которые нам по-настоящему нравились». |