| Do you know how many men in my life I thought were really perfect? | Знаешь, скольких мужчин я считала по-настоящему идеальными? |
| You really don't like him. | Вы по-настоящему его не любите, а? |
| You know what'd be really exciting? | Знаешь, что было бы по-настоящему удивительно? |
| I mean, admit it, we never really did, and he picked up on it. | В смысле, признайте, по-настоящему, никогда, и он просек это. |
| You really love that girl, don't you? | Ты по-настоящему любишь ее, да? |
| Well, drink this and really be humble. | Ну, так выпей это и по-настоящему стань скромным! |
| I mean... really back, I would give anything, absolutely anything, to have that. | Я имею в виду... по-настоящему вернуть, я бы отдала все, абсолютно все, чтобы сделать это. |
| See, you're here ironically, but he's really here 'cause he just lives on the corner. | Вы здесь смеха ради. А он - по-настоящему, потому что живёт тут на углу. |
| Do you believe you can ever really know someone? | Ты веришь, что можно узнать человека по-настоящему? |
| By the time the pile's grown to be really tempting... I won't be able to run half as fast as you. | А когда сумма станет по-настоящему соблазнительной, я буду бегать вдвое медленнее вас. |
| Have you ever really been in love? | (АНДИ) А ты любил по-настоящему? |
| Since I'm the one you kept, it means you really love me. | Раз именно меня ты оставил, значит по-настоящему меня любишь. |
| If there's even a teeny tiny part of you That really wants to be an artist, Then I think you should stay here. | Если хотя бы крошечная часть тебя по-настоящему хочет стать художником, тогда ты должна остаться. |
| I mean, you really messed up, didn't you? | То есть, вы же по-настоящему облажались, правда? |
| Tell me what you're really afraid of! | Скажи мне, чего ты по-настоящему боишься! |
| Unless I find out who I am by myself, it won't be really me. | Я сама должна разобраться в себе, чтобы стать по-настоящему собой. |
| You know what's really bad luck? Marrying a wife-killer. | Знаете, какая по-настоящему плохая примета? |
| And we'd really like to make it, but it's hard to get funding for action movies. | И мы по-настоящему сильно хотим создать "Викинга", но тяжело финансировать экшн. |
| so you really love this one? | Александр... И что же, ты любишь его по-настоящему? |
| But you thought you were really shocking him. | Но вы-то думали, что всё по-настоящему. |
| On the other hand, if things don't go well with Leonard, I risk losing a really good friend. | С другой стороны, если у нас с Леонардом что-то пойдет не так, я рискую потерять по-настоящему хорошего друга. |
| They say if you really kiss on stage, you'll be in love for the rest of your life. | Говорят, что если по-настоящему поцеловаться на сцене, ...то будете любить друг друга всю оставшуюся жизнь. |
| I'm really sorry, dad, that you had to find out like this. | Мне по-настоящему за тебя больно, папа, что ты должен так это узнавать. |
| I could only really begin to carry out my responsibilities as a mother when I left the place and got a flat. | Я смогла по-настоящему выполнять свои материнские обязанности лишь после того, как мне удалось покинуть это место и найти квартиру. |
| The population of the Northern and Eastern provinces accounts for about 14 per cent of the total population, with the Jaffna peninsula being the only really densely populated area. | На население Северной и Восточной провинций приходится приблизительно 14% от общей численности населения, причем единственным по-настоящему густонаселенным районом является полуостров Джафна. |