Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Really - По-настоящему"

Примеры: Really - По-настоящему
Now, when... when I get really angry, I just... I laugh it off... Ну вот, когда- когда я по-настоящему разозлюсь- я просто высмеиваю злость...
Now, although the six-by-six is seriously quick on tarmac and turns policemen's heads, where it's really built to shine is as an off-roader. Ладно, хотя шесть на шесть довольно быстр на асфальте и заставляет полицейских оглядываться, по-настоящему он блистает во внедорожных условиях.
We're really interested in all the issues of the digital divide, poverty worldwide, empowering people everywhere to have the information that they need to make good decisions. Нас по-настоящему заботит все, что связано с цифровым неравенством, нищетой и обеспечением всеобщего доступа к информации, необходимой для принятия важных решений.
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders, and how that has enhanced its strength. Ну, а сейчас давайте рассмотрим единственную часть мира, которая по-настоящему убрала границы, и усилилась этим.
And she does really good business. In fact, I watched her walk through the streets hawking. And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses. И у нее по-настоящему идут дела. Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья.
It's about embracing the paradox. It's about acting in the face of overwhelm. And it's about loving people really well. Смысл в том, чтобы принять парадокс, действовать перед лицом больших трудностей и по-настоящему любить людей.
The third thing that I think is crucial, though, and this is really fundamental, is we have to ensure that everybody shares in the benefits of globalization. В-третьих, я считаю наиболее важной и по-настоящему фундаментальной необходимость обеспечить всем равный доступ к благам глобализации.
And so I didn't really get happy until 1960, because then we found out, basically, you know, that there are three forms of RNA. Я не был по-настоящему счастлив вплоть до 1960 года, когда мы наконец обнаружили, что есть три типа РНК.
But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. Но недавно меня заинтриговал иной подход к осмыслению функионирования больших групп людей, потому что в определенных условиях толпы могут делать и по-настоящему замечательные вещи.
And so I didn't really get happy until 1960, because then we found out, basically, you know, that there are three forms of RNA. Я не был по-настоящему счастлив вплоть до 1960 года, когда мы наконец обнаружили, что есть три типа РНК.
So unless you have really intelligent people who can actually feel under actual reason why they should pick up a certain kind of path or consciousness or certain kind of understanding. Итак, вам нужны по-настоящему разумные люди, которые выбирают тот или иной путь осознания и при этом отдают себе совершенно ясный отчет о причинах такого выбора.
AKAI LLC is designing a series of modern, classic wall units, whose quality and the materials used satisfy those, who are in search for really good furniture. ЗАО АКАЙ разрабатывает серию современных классических секций, качество которых и используемые материалы удовлетворят запросы тех, кто заинтересован в по-настоящему хорошей мебели.
Jared really pushed himself as a songwriter here in that he was trying to reach for a new way of presenting music that was very accessible but not spoon-feed it to the audience. Джаред по-настоящему вложился в неё как автор, он попытался найти новый способ подачи музыки публике - доступный, но при этом не приевшийся.
Director Paul W. S. Anderson wanted Liu Kang's character to be "really engaging" and chose Shou, noting his skills with martial arts. Режиссёр первого фильма Пол Андерсон хотел, чтобы персонаж был «по-настоящему притягательным» и выбрал Робина Шу, отметив его мастерство в боевых искусствах.
Glenn Geller, Tassler's successor at CBS, then stated on the matter, I have to be really careful what I say here. Гленн Геллер, сменивший Нину Тэсслер на посту президента CBS сказал следующее: «Я по-настоящему должен быть осторожным с тем, что говорю.
Decades later, Lee theorized as to why "Ant-Man never became one of our top sellers or had his own book," saying, I loved Ant-Man, but the stories were never really successful. Десятилетием спустя Ли предположил, почему Человек-муравей не стал одним из самых продаваемых комиксов, говоря: «Я любил Человека-муравья, но истории с ним никогда не были по-настоящему успешными.
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. Том - гениальный полиглот, говорящий бегло на десяти языках, но он по-настоящему плох в математике и не может даже решить простое линейное уравнение.
And we added a great new light effect to help Morey's face look more distorted when he drops because, you know, when you really get hanged, your eyeballs sometimes explode and your tongue splits down the middle. И мы добавили новый световой эффект, стобы лицо Мори казалось более искаженным, потому что, знаешь, когда человека по-настоящему вешают, иногда у него разрываются глазные яблоки, и раздваивается язык.
They put 25,000 sheep in one flock, really mimicking nature now with planned grazing, and they have documented a 50-percent increase in the production of the land in the first year. Они собрали 25 тысяч овец в одно стадо, по-настоящему подражая природе вкупе с запланированным выпасом, - и сразу отметили 50-процентный рост плодородия земли в первый же год.
We can build all sorts of environments to make it a little bit easier, but ultimately, what we're trying to do is really connect with one other person. Можно создавать различные окружения, чтобы облегчить этот процесс, но так или иначе, все, чего мы хотим достичь это по-настоящему наладить связь с другим человеком.
In due course, I ended up as a curator at the Metropolitan Museum, because I saw the Met as one of the few places where I could organize really big exhibitions about the subject I cared so passionately about. Со временем я стал куратором Метрополитен-музея, потому что этот музей был одним из немногих мест, где я мог организовать по-настоящему масштабную выставку, посвящённую моему любимому предмету.
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders, and how that has enhanced its strength. Ну, а сейчас давайте рассмотрим единственную часть мира, которая по-настоящему убрала границы, и усилилась этим.
I mean, I don't mean to be dramatic but... I'm realising now that I'm entering my twilight years and I've never even really lived. Не хочется сильно драматизировать, но... до меня только сейчас дошло, что наступает закат моих дней, а я еще даже не жила по-настоящему.
This polarization of enclaves of mega-wealth surrounded by sectors of poverty and the socioeconomic inequalities they have engendered is really at the center of today's urban crisis. Эта поляризация анклавов мегабогатств, окружённых участками нищеты, и порождённое ими социально-экономическое неравенство сегодня по-настоящему находится в центре городского кризиса.
And the people in relationships where they feel they really can't count on the other one, those are the people who experience earlier memory decline. А у людей, чьи отношения не позволяют по-настоящему положиться друг на друга, проблемы с памятью наблюдаются намного раньше.