Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Really - По-настоящему"

Примеры: Really - По-настоящему
I d-didn't think a knife could really hurt me. Я... не думал, что нож может поранить меня по-настоящему!
However, to improve and become a really good player, you need to learn the patterns used by more experienced players and apply them to your game. Однако чтобы совершенствоваться и стать по-настоящему умелым игроком, необходимо разучить комбинации, используемые более опытными шахматистами, и применять их в игре.
And if you listen to a really top guitarist, how he can make that guitar talk, that's another heightening of senses that is beyond the ken, the know, the knowledge of any normal man or woman. И если слушаешь по-настоящему классного гитариста, как он заставляет свою гитару разговаривать, это ещё одно обострение чувств, которое за пределами понимания любого человека.
I mean, really wild, wild, Я имею в виду, по-настоящему потрясно.
You're nobody till somebody Really, really loves you Ты никто, пока кто-нибудь по-настоящему тебя не полюбит.
I know things ended weird between you and I with the whole Lauren thing, but it would really mean a lot to me if you came to the wedding. Я знаю, между мной и тобой все кончено из-за всей ситуации с Лорен, но для меня бы по-настоящему многое значил твой приход на свадьбу.
They're now really cut off from the outside world because everything outside the dome is now a wasteland. Сейчас они по-настоящему отрезаны от всего мира потому что всё, что находилось за куполом, стало лишь кучкой пепла.
There is one journalist, though on a better class of paper - a career he's always threatening to abandon in order, as he puts it, "really to write". Есть один журналист, но высокого класса, он все время грозится бросить карьеру чтобы, как он выражается, "писать по-настоящему".
I need to learn how to really run a business by my own standards, not Greendale's. Мне нужно научиться, как по-настоящему вести дело, по моим стандартам, а не по стандартам Гриндейла.
And by then, Pablo will be back, and my talent can really shine! А к тому времени, вернется Пабло, и я по-настоящему заблистаю!
Do we have - ? - We never really settled that, did we? Мы никогда по-настоящему не обсуждали этот вопрос?
Well, the thing about me being carried across the desert on some tidal wave... makes me really angry. В общем, это штука, когда меня через пустыню тащит какая-то приливная волна по-настоящему бесит меня.
So I know that a little later on this year you're going to have another one of those really swell presidential elections that you like so much. Я знаю что скоро, в этом году у вас будут новые, по-настоящему волнительные президентские выборы, которые вы так любите.
Have you ever trusted anybody else, I mean really trusted? Ты кому-нибудь доверяла в своей жизни? По-настоящему?
You didn't really love him, did you? Ты ведь не любила его по-настоящему, правда?
You know, when he was talking about honor in that crazy robe, it's the only time he ever really seemed comfortable with himself. Знаете, когда он говорил о чести в этом сумасшедшем кимоно, то, наверное, только тогда он казался по-настоящему в ладах с самим собой.
And... maybe you're not going to believe me because we were never really close, but I'm sad not seeing you in the choir room. И, возможно, ты не поверишь мне, потому что мы никогда не были по-настоящему близки, но я расстроена оттого, что не вижу тебя в хоровой комнате.
If you really knew me, you wouldn't want me to stay. Если бы ты знала меня по-настоящему, ты бы не просила меня остаться.
I guess because he was my best friend, and I have nowhere else to go, no one else who really knows me. Думаю, потому что он был моим лучшим другом, и мне больше некуда пойти, никто больше меня по-настоящему не знает.
Because with my condition... both you and I know... it's probably my... last chance to really live. Потому что в моём состоянии... мы обе знаем... это скорее всего... мой последний шанс жить по-настоящему.
so you really love this one? Да, я люблю его по-настоящему.
When I think of it, we haven't really kissed for real too, right? Если подумать, мы даже никогда не целовались по-настоящему?
It was just the only thing we could think of to prove that Pam doesn't, you know, really care about you. Это было единственное, что мы смогли придумать, чтобы... доказать, что, ну, знаешь, что Пэм... по-настоящему плевать на тебя.
You told me to stay away from him. I just meant don't lead him on unless you really like him. Я имела в виду, чтобы ты не играла с ним, если он тебе по-настоящему не нравится.
He really must be happy, but she won't be you, you know? Он должен быть по-настоящему счастлив, но она не будет тобой, понимаешь?