I d-didn't think a knife could really hurt me. |
Я... не думал, что нож может поранить меня по-настоящему! |
However, to improve and become a really good player, you need to learn the patterns used by more experienced players and apply them to your game. |
Однако чтобы совершенствоваться и стать по-настоящему умелым игроком, необходимо разучить комбинации, используемые более опытными шахматистами, и применять их в игре. |
And if you listen to a really top guitarist, how he can make that guitar talk, that's another heightening of senses that is beyond the ken, the know, the knowledge of any normal man or woman. |
И если слушаешь по-настоящему классного гитариста, как он заставляет свою гитару разговаривать, это ещё одно обострение чувств, которое за пределами понимания любого человека. |
I mean, really wild, wild, |
Я имею в виду, по-настоящему потрясно. |
You're nobody till somebody Really, really loves you |
Ты никто, пока кто-нибудь по-настоящему тебя не полюбит. |
I know things ended weird between you and I with the whole Lauren thing, but it would really mean a lot to me if you came to the wedding. |
Я знаю, между мной и тобой все кончено из-за всей ситуации с Лорен, но для меня бы по-настоящему многое значил твой приход на свадьбу. |
They're now really cut off from the outside world because everything outside the dome is now a wasteland. |
Сейчас они по-настоящему отрезаны от всего мира потому что всё, что находилось за куполом, стало лишь кучкой пепла. |
There is one journalist, though on a better class of paper - a career he's always threatening to abandon in order, as he puts it, "really to write". |
Есть один журналист, но высокого класса, он все время грозится бросить карьеру чтобы, как он выражается, "писать по-настоящему". |
I need to learn how to really run a business by my own standards, not Greendale's. |
Мне нужно научиться, как по-настоящему вести дело, по моим стандартам, а не по стандартам Гриндейла. |
And by then, Pablo will be back, and my talent can really shine! |
А к тому времени, вернется Пабло, и я по-настоящему заблистаю! |
Do we have - ? - We never really settled that, did we? |
Мы никогда по-настоящему не обсуждали этот вопрос? |
Well, the thing about me being carried across the desert on some tidal wave... makes me really angry. |
В общем, это штука, когда меня через пустыню тащит какая-то приливная волна по-настоящему бесит меня. |
So I know that a little later on this year you're going to have another one of those really swell presidential elections that you like so much. |
Я знаю что скоро, в этом году у вас будут новые, по-настоящему волнительные президентские выборы, которые вы так любите. |
Have you ever trusted anybody else, I mean really trusted? |
Ты кому-нибудь доверяла в своей жизни? По-настоящему? |
You didn't really love him, did you? |
Ты ведь не любила его по-настоящему, правда? |
You know, when he was talking about honor in that crazy robe, it's the only time he ever really seemed comfortable with himself. |
Знаете, когда он говорил о чести в этом сумасшедшем кимоно, то, наверное, только тогда он казался по-настоящему в ладах с самим собой. |
And... maybe you're not going to believe me because we were never really close, but I'm sad not seeing you in the choir room. |
И, возможно, ты не поверишь мне, потому что мы никогда не были по-настоящему близки, но я расстроена оттого, что не вижу тебя в хоровой комнате. |
If you really knew me, you wouldn't want me to stay. |
Если бы ты знала меня по-настоящему, ты бы не просила меня остаться. |
I guess because he was my best friend, and I have nowhere else to go, no one else who really knows me. |
Думаю, потому что он был моим лучшим другом, и мне больше некуда пойти, никто больше меня по-настоящему не знает. |
Because with my condition... both you and I know... it's probably my... last chance to really live. |
Потому что в моём состоянии... мы обе знаем... это скорее всего... мой последний шанс жить по-настоящему. |
so you really love this one? |
Да, я люблю его по-настоящему. |
When I think of it, we haven't really kissed for real too, right? |
Если подумать, мы даже никогда не целовались по-настоящему? |
It was just the only thing we could think of to prove that Pam doesn't, you know, really care about you. |
Это было единственное, что мы смогли придумать, чтобы... доказать, что, ну, знаешь, что Пэм... по-настоящему плевать на тебя. |
You told me to stay away from him. I just meant don't lead him on unless you really like him. |
Я имела в виду, чтобы ты не играла с ним, если он тебе по-настоящему не нравится. |
He really must be happy, but she won't be you, you know? |
Он должен быть по-настоящему счастлив, но она не будет тобой, понимаешь? |