Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Really - По-настоящему"

Примеры: Really - По-настоящему
You may not realize this, but since we broke up, Robin and I have never really been alone together. Возможно, ты не замечал этого, но с тех пор, как мы расстались, мы с Робин никогда по-настоящему не были вместе одни.
I think you're being paranoid, but if you're really concerned I'll call this therapist, tell him to be careful. Я думаю, ты параноик, но если ты по-настоящему волнуешься, я позвоню этому психиатру, скажу ему быть осторожным.
And all of a sudden, I said, "When do people really start to live? И вдруг я сказал, «Когда люди по-настоящему начинают жить?
She said, "You know, they're like, really smart, talented -" Она сказала: «Ты же знаешь, они там по-настоящему умные, талантливые...»
And even really respectable newspapers, some that I'm actually subscribed to, the words they use are, you know, the state as this Leviathan. И даже по-настоящему уважаемые газеты, некоторые из которых я получаю по подписке, слова которые они используют, вы знаете, государство как этот левиафан.
And don't despise the white bread because it really, I think, symbolizes the fact that bread and food have become plentiful and affordable to all. Поэтому не надо презирать белый хлеб, поскольку он по-настоящему, я считаю, символизирует тот факт, что хлеб и пища стали в изобилии доступны всем.
So the really interesting, exciting work - this is the engaging bit - in sanitation is that we need to understand human psychology. И вот что по-настоящему интересно и захватывающе - вот он, восхитительный момент, - в канализации, так это то, что надо понимать психологию человека.
But... but I want them to meet you, like, really meet you. Но я хочу, чтобы вы познакомились, и они узнали тебя по-настоящему.
But let's make sure that when we do this, we really want to do this. Хотелось бы, чтобы ты делала это... только потому, что по-настоящему хочешь.
I think we're really going to strike gold this time. что на этот раз мы по-настоящему сорвём банк.
You do that again and I'll really kill you! Ещё раз так сделаешь - убью тебя по-настоящему!
But I wanted the ACLU to engage these issues in a much bigger way, in a way that could really make a difference. Но я хотела, чтобы в ACLU заинтересовались ими по-настоящему, чтобы достичь реальных результатов.
I'm just saying that if you can't love somebody at their worst, then you never really loved them. Я просто хочу сказать, что если ты больше не можешь любить человека, если он оступился, значит ты никогда по-настоящему его не любил.
I mean, the really rich ones... they weren't kids, but they weren't adults, either. В смысле, по-настоящему богатые... больше не дети, он они также не взрослые.
Also I never really had my 20s, so I have no idea how I'm supposed to look or act. А еще, я по-настоящему не тусовалась и в 20 лет поэтому я понятия не имею, как я должна выглядеть, и что делать.
I want to know if it's possible, really possible to be both. Я хочу знать, возможно ли, по-настоящему, быть и тем и другим.
All I knew is I needed to be close... to the one person who... who really knew me. И мне нужен был тот единственный человек... который по-настоящему... меня знал.
When I'm with her, she seems really happy, you know? Знаешь, когда я с ней, она кажется по-настоящему счастливой.
What if it was just a little lie that got out of hand and now he really likes Farrah? Что, если это просто маленькая ложь, которая вышла из-под контроля и теперь ему Фарра нравится по-настоящему?
You mean in the way that no-one really knows James Delaney? В плане того, что никто не знает Джеймса Дилейни по-настоящему?
You go, and you network with people and if you really love what you do then the whole guy thing is easier. Иди и заведи знакомства, и если тебе по-настоящему нравится твоя работа, то все остальное неважно.
I wish that I hadn't let Henry go without telling him how I really feel. I wish... Я бы хотела не отпускать Генри, пока не сказала бы ему, что я чувствую по-настоящему.
You know what, that is so true because I always lose the things I really like, and I never lose the things I don't care about. Знаешь, это просто святая истина, потому что я всегда теряю вещи, которые мне по-настоящему дороги, а - ненужное барахло - никогда.
That's what really scares you, isn't it? - Stop it. Вот, что по-настоящему пугает тебя, не так ли?
It's funny. I never really understood where you were coming from with your whole "fate" Я никогда по-настоящему не понимал твою точку зрения про "судьбу"