It's an eternity if you're really unhappy. |
Когда человек по-настоящему несчастлив, неделя кажется вечностью. |
I think poetry might really speak to Damon. |
Я думаю, поэзия сможет по-настоящему повлиять на Дэймона. |
They say you have to lose everything... before you can really find yourself. |
Говорят, надо потерять всё, прежде чем по-настоящему найдёшь себя. |
Well, that's really romantic, blair. |
Это будет по-настоящему романтично, Блэр. |
Maybe he thought my audition was really - |
Может, он думает, что моё прослушивание было по-настоящему... |
It's the only time I can remember ever feeling really peaceful. |
Помню, что только тогда мне было по-настоящему спокойно. |
And then you must make really good love again. |
И тогда ты должен заняться любовью по-настоящему, еще раз. |
People bandy that phrase around, but we really were. |
Люди разбрасываются этими словами, а мы по-настоящему были близки. |
She took away from me the only thing that I ever really cared about. |
Она забрала у меня единственное, что мне было по-настоящему дорого. |
This is my first big claims investigation so I really check into it. |
Это было моё первое серьёзное расследование, так что я по-настоящему втянулся в него. |
I mean, really kiss him. |
Я имею в виду, по-настоящему. |
When you kind of spoke it, it really made your personality pop. |
Ты её фактически прочитал, а это по-настоящему сделало твою личность выделяющейся. |
If you really, truly want to help me... |
Если ты действительно, по-настоящему, хочешь мне помочь... |
We haven't really produced any truly interesting titles for some time. |
Мы не произвели никаких по-настоящему интересных имен в последнее время. |
Honestly, I didn't really know him very well, but... |
Если честно, я его по-настоящему хорошо не знала, но... |
Definitely. Maybe it's just a really dark, scary night shirt. |
Определенно.Может это просто по-настоящему темная, страшная ночная рубашка. |
To really hit it big time, I had to step off the stage into the real world. |
Чтобы по-настоящему сорвать куш, мне понадобилось шагнуть со сцены в реальный мир. |
Life's fragile, Franky, you need to stop running, or you're never really living at all. |
Жизнь хрупка, Фрэнки, ты должна прекратить убегать, или ты никогда не будешь по-настоящему жить. |
Look, we weren't even really together. |
Слушай, мы даже не были по-настоящему вместе. |
At times, I feel as if I don't really exist. |
Иногда у меня ощущение, что я не живу по-настоящему. |
I had the great fortune to really love two men in my life... |
Мне сильно повезло, что в своей жизни я по-настоящему любил двух мужчин. |
And you'll be this famous modern dancer... and I'll publish a really expensive book about you. |
А ты будешь знаменитой современной танцовщицей... и я опубликую по-настоящему дорогую книгу о тебе. |
I could never really trust you. |
Я никогда по-настоящему тебе не доверяла. |
And some of us are really interesting people. |
И некоторые из нас являются по-настоящему интересными людьми. |
I mean really knew you - she'd be so proud. |
Я имею в виду, по-настоящему знала... она бы очень гордилась вами. |