| It's an eternity if you're really unhappy. | Когда человек по-настоящему несчастлив, неделя кажется вечностью. |
| I think poetry might really speak to Damon. | Я думаю, поэзия сможет по-настоящему повлиять на Дэймона. |
| They say you have to lose everything... before you can really find yourself. | Говорят, надо потерять всё, прежде чем по-настоящему найдёшь себя. |
| Well, that's really romantic, blair. | Это будет по-настоящему романтично, Блэр. |
| Maybe he thought my audition was really - | Может, он думает, что моё прослушивание было по-настоящему... |
| It's the only time I can remember ever feeling really peaceful. | Помню, что только тогда мне было по-настоящему спокойно. |
| And then you must make really good love again. | И тогда ты должен заняться любовью по-настоящему, еще раз. |
| People bandy that phrase around, but we really were. | Люди разбрасываются этими словами, а мы по-настоящему были близки. |
| She took away from me the only thing that I ever really cared about. | Она забрала у меня единственное, что мне было по-настоящему дорого. |
| This is my first big claims investigation so I really check into it. | Это было моё первое серьёзное расследование, так что я по-настоящему втянулся в него. |
| I mean, really kiss him. | Я имею в виду, по-настоящему. |
| When you kind of spoke it, it really made your personality pop. | Ты её фактически прочитал, а это по-настоящему сделало твою личность выделяющейся. |
| If you really, truly want to help me... | Если ты действительно, по-настоящему, хочешь мне помочь... |
| We haven't really produced any truly interesting titles for some time. | Мы не произвели никаких по-настоящему интересных имен в последнее время. |
| Honestly, I didn't really know him very well, but... | Если честно, я его по-настоящему хорошо не знала, но... |
| Definitely. Maybe it's just a really dark, scary night shirt. | Определенно.Может это просто по-настоящему темная, страшная ночная рубашка. |
| To really hit it big time, I had to step off the stage into the real world. | Чтобы по-настоящему сорвать куш, мне понадобилось шагнуть со сцены в реальный мир. |
| Life's fragile, Franky, you need to stop running, or you're never really living at all. | Жизнь хрупка, Фрэнки, ты должна прекратить убегать, или ты никогда не будешь по-настоящему жить. |
| Look, we weren't even really together. | Слушай, мы даже не были по-настоящему вместе. |
| At times, I feel as if I don't really exist. | Иногда у меня ощущение, что я не живу по-настоящему. |
| I had the great fortune to really love two men in my life... | Мне сильно повезло, что в своей жизни я по-настоящему любил двух мужчин. |
| And you'll be this famous modern dancer... and I'll publish a really expensive book about you. | А ты будешь знаменитой современной танцовщицей... и я опубликую по-настоящему дорогую книгу о тебе. |
| I could never really trust you. | Я никогда по-настоящему тебе не доверяла. |
| And some of us are really interesting people. | И некоторые из нас являются по-настоящему интересными людьми. |
| I mean really knew you - she'd be so proud. | Я имею в виду, по-настоящему знала... она бы очень гордилась вами. |