Between this and Andrew, I have that sinking feeling again, Fitz... that we never really know who's next to us. |
И между этим и Эндрю, у меня снова это чувство, Фитц... что мы никогда по-настоящему не знаем, кто рядом с нами. |
I know how difficult it is for you, but it's really important. |
Я знаю, как это для тебя трудно, но это по-настоящему важно. |
You really like them, don't you, Oscar? |
Вам по-настоящему они нравятся, не так ли, Оскар? |
As painful as it is, that's still nothing compared to what I'm really afraid of. |
Но как бы больно ни было, это ничто в сравнении с тем, чего я по-настоящему боюсь. |
I wish we had a mirror 'cause I actually did a really good job. |
Вот бы у нас было зеркало, ведь я... я по-настоящему прекрасно сделал. |
Men love it when you really glob it on. |
Мужчины любят, когда ты по-настоящему накрашена! |
Again! I'll really get mad! |
Замолчи, или я разозлюсь по-настоящему. |
Should we not talk about how we're really feeling? |
Разве мы не должны говорить о том, что по-настоящему чувствуем? |
I don't know if you've noticed this, but I haven't really been happy for a long time. |
Не знаю, заметил ли ты, но я не был по-настоящему счастлив уже давно. |
He asked Maggie if he could come, but then he never really took part. |
Он попросил Мэгги об этой работе, но по-настоящему так и не вошёл в дело. |
Did you ever really look at me? |
Ты когда-нибудь смотрел на меня по-настоящему? |
You really believe in love, then. |
Значит, Вы по-настоящему верите в любовь? |
All that time, I don't think I ever really believed that I lost him. |
Все это время я не думал, я даже по-настоящему не верил что я потерял его. |
It's become my reward at the end of the day, something I really cherish. |
А теперь это стало моей наградой в конце дня, то, что я по-настоящему ценю. |
It goes on for about five minutes, and it has all the things that we hate about really bad meetings. |
Оно длится около пяти минут, и в нем всё, что мы ненавидим в по-настоящему плохих встречах. |
Well, to really get it, I got to take you back to 1924. |
Чтобы по-настоящему понять, нужно переместиться в 1924 год. |
Now males, when they fight, if they're really aggressive, they turn white. |
Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми. |
At the same time, we need to be really creative in thinking of solutions to be able to help reduce these problems. |
В то же время, мы должны по-настоящему творчески придумывать способы сокращения подобных проблем. |
The idea is that if you open up the science and you allow diverse groups to participate, it could really stimulate innovation. |
Идея заключается в том, что если сделать науку открытой и позволить заниматься наукой самым разным группам, это может по-настоящему стимулировать инновации. |
They all came in there, and I told them that there's some really difficult stuff on this computer. |
Они пришли, и я сказал, что в компьютере есть по-настоящему сложные вещи. |
They're really only useful if you want to fight a witch. |
Они по-настоящему полезны, если захочешь бороться с ведьмой |
Do you know what really hard is? |
Ты знаешь, что по-настоящему круто? |
LORNE: No, actually, it really starts here. |
Нет, вообще-то, по-настоящему она начинается вот здесь: |
It's really happening, and it's happening right here. |
Это по-настоящему, это происходит прямо сейчас. |
Maybe not as much, but for what he has to do... It's really not a good thing. |
Может быть не так сильно, но для того, что он должен сделать... это по-настоящему нехорошо. |