I mean, have you really looked at her? |
Я имею в виду, ты по-настоящему смотрела на нее? |
So, boss, what do we really call you? |
Итак, босс, как нам вас называть по-настоящему? |
Have you ever had to service a really hideous client? |
А ты когда-нибудь обслуживала по-настоящему мерзкого клиента |
I must say, I'm really grateful to you chaps for drawing this matter to my attention. |
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу. |
It's amazing how you can know someone for ten years and never really know them at all... |
Просто удивительно, как можно знать человека в течение десяти лет и никогда по-настоящему не знать все о нем. |
When you find what you really like doing you'll be surprised by how much you actually can. |
Когда ты найдёшь то, что полюбишь по-настоящему, ты сам удивишься, сколько всего ты сможешь. |
Well, it would hardly have been a really serious engagement... if I hadn't broken it off at least once, Ernest. |
Какая же это по-настоящему прочная помолвка, если ее не расторгнуть хоть раз, Эрнест. |
You're hurting me, really hurting me. |
Ты делаешь мне больно, по-настоящему больно. |
So the really important stuff, the stuff that your competitors want... should never leave the office. |
Так что, по-настоящему важная вещь, вещь, которую ваши конкуренты хотят никогда не должна покидать офис. |
If I really love her, money shouldn't matter. |
Если я ее по-настоящему люблю, разве деньги будут иметь значение? |
I mean I could really use some help from a guy like that right now. |
Чтобы он по-настоящему помог мне кое в чём. |
B) the really big ones can't even close all the way. |
б) по-настоящему большие экземпляры вообще не закрываются. |
'Cause the truth is there's only one guy that you were ever really honest with. |
Правда в том, что ты по-настоящему была честна только с одним парнем. |
Dear Robert, I really love you, |
Дорогой Робер, я по-настоящему вас люблю. |
If you love your job, you never really work a day in your life. |
Если вы любите свою работу, получается, что вы и дня в своей жизни не работали по-настоящему. |
It's the stuff that I talk about on my radio show, but only Bill and me know the really mind-blowing parts of his theory. |
Я об этом болтаю в своей радио передаче, но только мы с Биллом знаем по-настоящему сногсшибательные детали теории. |
Because that's what really turns you on, not being with me. Betraying her. |
Потому что только это тебя по-настоящему заводит, а не то что ты был рядом со мной. |
You know how you can tell when one of these girls are really special? |
Знаешь, как можно узнать, кто из тих девушек по-настоящему особенная? |
I don't want this to detract from what we really need to think about today. |
Я не хочу, чтобы мы отвлекались от по-настоящему важных задач на сегодня. |
Think about that - then we really will have killed Nessa Stein. |
Задумайтесь - тогда она умрёт по-настоящему. |
Haven't you ever wanted to break something really expensive? |
Ты никогда не хотел разбить что-нибудь по-настоящему дорогое? |
I just think that it's better to not... be with someone that I could really care about. |
Я считаю, что лучше не... быть с кем-то, кто был бы мне по-настоящему дорог. |
She can't really cut off his head, though, right? |
Она ведь не может по-настоящему отрубить ему голову, правда? |
You know what makes me really angry? |
Знаете, что меня по-настоящему разозлило? |
After sleeping together for many weeks... Mr. Big and I had gotten comfortable enough to really sleep together. |
Через несколько недель я и Мужчина Моей Мечты... так привыкли друг к другу, что по-настоящему стали спать вместе. |