| So we really motivate the dog to want to do it, such that the need for punishment seldom comes up. | Так что мы по-настоящему мотивируем собаку чтобы хотела сделать это до такой степени, что редко возникает необходимость в наказании. |
| And everybody was really happy for me, but me. | И всё были по-настоящему рады кроме меня. |
| And so he said, I'm sick of all this. Nobody's really living the doctrine. | И он сказал: Мне это надоело. Никто по-настоящему не живет согласно учению. |
| We're just starting to really discover the laws of nature and science and physics. | Мы по-настоящему только приступаем к открытиям в природе, в науке, в физике. |
| Someone who really for him makes and it gives guidance. | Человек, который заботился бы о нем по-настоящему, был бы ему опорой. |
| I felt really inspired when I wrote that. | Я чувствовала себя по-настоящему вдохновенной, когда писала это. |
| If you weren't beaten you were really lucky. | Не били, тебе по-настоящему повезло. |
| It's how I feel when I burp really loud in an underground parking structure to assert my dominance. | Появляется, когда я по-настоящему громко рыгаю на подземной парковке, чтобы утвердить свое лидерство. |
| You had something really special there, Brian. | Там было что-то по-настоящему особенное, Брайан. |
| For the first time, I think I really do. | Думаю, я впервые по-настоящему понял. |
| This year I decided to really get into the spirit of Halloween. | В этом году я решил настроиться на Хэллоуин по-настоящему. |
| We're going to have to really work them this time. | В этот раз нам придется поработать по-настоящему. |
| I'm having a really nice time with you, Liz. | Мне с тобой по-настоящему хорошо, Лиз. |
| I daresay I shan't really be fit again until the summer comes. | Я едва ли по-настоящему встану на ноги до наступления лета. |
| So I really have to try and keep a lid on the drinking tonight. | Так что я по-настоящему постараюсь и воздержусь от выпивки сегодня вечером. |
| It's great if you know about wine and can order her a glass of something really special. | Было бы здорово, если бы ты разбирался в вине и зказал ей бокал чего-нибудь по-настоящему особенного. |
| No, I just feel really... special. | Нет, я просто чувствую себя по-настоящему... |
| I do. I really do. | Да, мне по-настоящему не все равно. |
| I'm sure he tried, but I doubt you were really listening. | Уверен он пытался, но сомневаюсь, что вы по-настоящему его слушали. |
| This is the first time you're really seeing me. | Но сейчас ты впервые видишь меня по-настоящему. |
| I thought we had a really good week. | Я думал, у нас была по-настоящему хорошая неделя. |
| Nobody's really familiar with Pound. | Никто по-настоящему не знаком с Паундом. |
| Guess I'll never really know her now. | И теперь я не смогу по-настоящему ее узнать. |
| He seems to be really into it this time. | На этот раз он, вроде, по-настоящему увлекся. |
| You have never really seen me angry. | Ты никогда не видел меня по-настоящему злым. |