Harry was the only one who saw me... really saw me... |
Гарри был единственным, кто видел меня... видел по-настоящему... |
At the same time, we need to be really creative in thinking of solutions to be able to help reduce these problems. |
В то же время, мы должны по-настоящему творчески придумывать способы сокращения подобных проблем. |
In terms of dark matter, I said that we don't have any, you know, really persuasive argument for dark energy. |
Я уже сказала, что у нас нет никаких по-настоящему убедительных аргументов в пользу тёмной энергии. |
According to Moffat, the "DW" insignia in the shape of the TARDIS was "something really new". |
По словам Моффата, начертание аббревиатуры DW в виде ТАРДИС было чем-то по-настоящему новым. |
The actors worked without stunt doubles; they were really spinning in the centrifuge, despite the fact that this training is difficult even for professionals. |
Актёры работали без дублёров: по-настоящему крутились в центрифуге, хотя тренировки в ней сложны даже для профессионалов. |
"But they should really take wing next year." |
"Но они должны по-настоящему разлететься в следующем году". |
Sam being a detective, which is really cool. |
Но, знаешь, что по-настоящему круто? |
So you haven't yet killed who you really want to kill? |
Так ты ещё не убил того кого по-настоящему хочешь убить? |
If I've learned one thing, Alex... it's that only in death do we ever really say goodbye. |
Одно я знаю наверняка, Алекс... по-настоящему мы говорим "прощай", лишь когда умираем. |
Deep down I really care about you? |
Ведь я по-настоящему забочусь о тебе? |
How do you think Sasha's really feeling? |
как думаешь, что Саша по-настоящему чувствует? |
If one isn't freed from one's own memory... then one isn't really free. |
Если ты не освобожден от собственной памяти... то не можешь быть по-настоящему свободен. |
The floor is made of rats, but you really have to worry about, the ninja turtles. |
Пол сделан из крыс, но по-настоящему, тебе стоит беспокоиться черепашек-ниндзя. |
And... by the way, we funded other systems companies and it hasn't really panned out. |
И... между прочим, мы нашли другие компании, которые продают системы и они ещё по-настоящему не преуспели. |
And the irony of it is that that keeps them... from really living their life. |
Ирония, в том, что это удерживает их... от того, чтобы прожить жизнь по-настоящему. |
Cooter really pushed me to my limit last night. |
Кутер по-настоящему дал мне нагрузку вчера. |
If you're really adding up the good and bad... |
Если вы по-настоящему складываете и хорошее и плохое, |
You really love her, don't you? |
Ты по-настоящему любишь ее, ведь так? |
When was the last time you did something really fun? |
Когда ты в последний раз веселилась по-настоящему? |
I mean, really love somebody. |
Я имею в виду, по-настоящему? |
So none of this is really happening? |
Т-так значит это всё не по-настоящему? |
But is any one of you really its master? |
Но хоть один из вас овладел ею по-настоящему? |
Okay? I never really wanted to marry Joey, okay? |
Я никогда по-настоящему не хотела выйти замуж за Джоуи. |
And this really cool experiment was done about 200 miles south of there, in Northern Alabama, by the Tennessee Valley Authority. |
И этот по-настоящему прикольный эксперимент был сделан где-то в 350 километрах на юг, в Северной Алабаме, около Департамента управления Долины Теннесси. |
These moments... which we are spending together... its really a lovely time. |
Это время... пока мы вместе оно по-настоящему прекрасно! |