| It's a long discussion, Detective, but there are 28 people out there who might really need our help. | Долго объяснять, детектив, но у нас 28 человек, которые по-настоящему могут нуждаться в помощи. |
| I never really loved her again? | я никогда уже не любил её по-настоящему? |
| In the scheme of things, who really cares if - | По большому счёту, кого это по-настоящему волнует? |
| You know, they say that a boy never really becomes a man until he's buried his father. | Знаешь, говорят, мальчик не станет мужчиной по-настоящему, пока не похоронит отца. |
| I guess you never really know a person, do you? | Наверное, никогда не знаешь человека по-настоящему? |
| Some guys are really cruel, you know. | Знаете, некоторые люди по-настоящему жестоки? |
| Well, I'm sure the two of you will be really happy. | Я уверена, что вы с ней будете счастливы, по-настоящему. |
| There was a thing in the paper a while back, surprisingly showing people around the age of 81 were really happy. | В одной газете недавно написали удивительную вещь: люди, которым около 81 года, по-настоящему счастливы. |
| I'm really having a hard time putting weight on this foot! | Мне по-настоящему трудно опираться на эту ногу. |
| To let someone else in, to really connect, | Чтобы дать кому-то другому по-настоящему создать связь, |
| But if any guy who really was shy dared talk to you... you wouldn't give him the time of day... | Но если бы по-настоящему застенчивый парень посмел к тебе обратиться, ты бы и слова ему не сказала - посмотрела бы сквозь него. |
| Do you know what they really love? | Знаешь, что они по-настоящему обожают, Тед? |
| He's shown little interest in who Ellen really is. | Он проявил интерес к тому, кто такая Эллен, по-настоящему |
| Good-looking guy, great sense of humor, really bulky? | Хорошо-выглядящий парень, с великолепным чувством юмора, по-настоящему большой? |
| And how much of that brain was I really using? | А какую часть от него я по-настоящему использовал? |
| So it shows us how much we need to really protect these animals while they're still here, and understand them. | Это показывает, что мы по-настоящему должны защищать этих животных, пока они ещё здесь, и изучать их. |
| And what really drives me is a vision of the future that I think we all share. | И что по-настоящему заводит меня, так это видение будущего, которое, я думаю, мы все с вами разделяем. |
| Look, I'm too busy with the Russian thing, plus you're better with the really bad ones. | Я слишком занят Русскими, плюс, у тебя куда лучше получается ладишь с по-настоящему плохими ребятами. |
| She made really strange comments, you know? | Она делала по-настоящему забавные замечания, знаешь? |
| No, but what really scares you? | Нет, что тебя пугает по-настоящему? |
| So... she's really cramming in the hours on your case. | Так что... она по-настоящему серьезно занимается твоим делом |
| You really feeling my girl, like, for real. | Ты ее правда любишь? По-настоящему? |
| But then I really got to know Mike when we were arguing over an ethics question in Professor Gerard's class. | Но позже я смог узнать Майка по-настоящему, когда мы спорили по этическому вопросу на занятии у профессора Жерарда. |
| But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this. | Но странность в том, что мы не усвоили этот урок за 150 лет; никто из нас по-настоящему не верит в это. |
| You must put him to sleep now, before he really starts to suffer. | Лучше усыпить его теперь, пока еще он не страдает по-настоящему. |