That's what's really exciting. |
Вот это по-настоящему возбуждает. |
It seems really busy in here for a Saturday. |
Здесь по-настоящему напряженно для субботы. |
I mean, like, really trust you. |
В смысле, по-настоящему доверять. |
It was really beautiful. |
Это было по-настоящему красиво. |
I'm not really sick. |
Я не по-настоящему болен. |
No one really knows me. |
Никто меня по-настоящему не знает. |
You guys have become really good friends. |
Вы с ним по-настоящему подружились. |
And a really bad investment. |
И по-настоящему неудачное вложение денег. |
They're never really honest. |
Они никогда не честны по-настоящему. |
Yes, really declared it. |
Да, по-настоящему, объяснялся? |
I really need to focus! |
Мне нужно по-настоящему сосредоточиться! |
Have you ever really loved someone? |
А ты любил кого-то по-настоящему? |
He must be someone really special. |
Должно быть, он по-настоящему особенный |
That was... really amazing. |
Это было... по-настоящему удивительно. |
You know, really moved. |
Ну, знаешь, по-настоящему. |
She doesn't really open up to people. |
Он никогда не открывалась по-настоящему. |
You really took us by surprise there. |
Сегодня ты нас по-настоящему удивил. |
this was really nice. |
Это было по-настоящему прекрасно. |
I really enjoyed it. |
Я по-настоящему наслаждался этим. |
Now I'm going to really start living. |
Я собираюсь начать жить по-настоящему. |
I've never really done lockstep. |
Никогда по-настоящему не следовал указаниям |
I really got attached to you. |
Я к тебе по-настоящему привязалась. |
Not every man really lives. |
Но не все живут по-настоящему. |
Well, it really happened. |
Что ж, это по-настоящему произошло. |
No one ever really confesses. |
Но никто не исповедуется по-настоящему. |