And I think you're the man that I really... |
И я думаю, что я вас по-настоящему... |
That's when I realized what really turns me on. |
Именно тогда я поняла, что по-настоящему меня заводит. |
It'll really annoy your father. |
Это по-настоящему выведит отца из себя. |
But not really electrocuting, just reenacting. |
Только не по-настоящему, просто игра. |
Maybe we don't see ourselves the way we really are. |
Может, мы не видим себя такими, какие есть по-настоящему. |
The guy I was with is the only person I've ever really loved. |
Тот парень был единственный, кого я по-настоящему любила. Единственный,... рядом с которым я чувствовала, что кому-то нужна,... |
I'm very boring and really normal. |
Я очень скучная и по-настоящему нормальная. |
He must really have trusted him. |
Должно быть, по-настоящему доверял ему. |
That clause appeared to be too broad, and its consequences could not really be gauged. |
Это положение представляется очень широким, и трудно по-настоящему оценить его последствия. |
The really hard work begins when the Conference is over. |
По-настоящему трудная работа начнется после окончания Конференции. |
A democratization process cannot really take root without an independent, qualified and transparent judiciary. |
Процесс демократизации не может по-настоящему укорениться без независимой, квалифицированной и транспарентной судебной власти. |
He thinks you're really cool. |
Он думает, что ты по-настоящему крута. |
She just probably needs a good holiday, really. |
Ей нужно поехать в по-настоящему хороший отпуск. |
I'm working on a really big case, - and we could use a little help. |
Я работаю над по-настоящему большим делом, и нам пригодилась бы помощь. |
All summer, I thought we were really connected. |
Всё лето я думал, что мы по-настоящему сблизились. |
'Cause you haven't really looked. |
Потому что ты не искал по-настоящему. |
I wanted to remind you of a time when you felt really loved. |
Я хотел напомнить тебе о времени когда ты чувствовала себя по-настоящему любимой. |
I feel I've never really talked to you. |
Мне кажется, я с вами никогда по-настоящему не говорила. |
Yes, I want to be with someone who wants to really know me. |
Да, я хочу быть с той, которая захочет узнать меня по-настоящему. |
You know, right when someone reveals something really intimate, the perp appears. |
Знаешь, когда кто-то рассказывает что-то по-настоящему личное, появляется преступник. |
I'm starting to realize my parents never really told me anything. |
Похоже, родители ни о чём не рассказывали мне по-настоящему. |
I guess I really never knew him at all. |
Наверное, я никогда его по-настоящему не знал. |
Look into each other's eyes and really connect with each other. |
Посмотрите друг другу в глаза и по-настоящему соединитесь друг с другом. |
Lot of people that hung around here became really successful in the record business. |
Многие люди, которые просто ошивались рядом становились по-настоящему успешными люди в звукозаписывающей индустрии. |
That I didn't really love either of them. |
Что я по-настоящему не люблю никого из них. |