| And I think you're the man that I really... | И я думаю, что я вас по-настоящему... |
| That's when I realized what really turns me on. | Именно тогда я поняла, что по-настоящему меня заводит. |
| It'll really annoy your father. | Это по-настоящему выведит отца из себя. |
| But not really electrocuting, just reenacting. | Только не по-настоящему, просто игра. |
| Maybe we don't see ourselves the way we really are. | Может, мы не видим себя такими, какие есть по-настоящему. |
| The guy I was with is the only person I've ever really loved. | Тот парень был единственный, кого я по-настоящему любила. Единственный,... рядом с которым я чувствовала, что кому-то нужна,... |
| I'm very boring and really normal. | Я очень скучная и по-настоящему нормальная. |
| He must really have trusted him. | Должно быть, по-настоящему доверял ему. |
| That clause appeared to be too broad, and its consequences could not really be gauged. | Это положение представляется очень широким, и трудно по-настоящему оценить его последствия. |
| The really hard work begins when the Conference is over. | По-настоящему трудная работа начнется после окончания Конференции. |
| A democratization process cannot really take root without an independent, qualified and transparent judiciary. | Процесс демократизации не может по-настоящему укорениться без независимой, квалифицированной и транспарентной судебной власти. |
| He thinks you're really cool. | Он думает, что ты по-настоящему крута. |
| She just probably needs a good holiday, really. | Ей нужно поехать в по-настоящему хороший отпуск. |
| I'm working on a really big case, - and we could use a little help. | Я работаю над по-настоящему большим делом, и нам пригодилась бы помощь. |
| All summer, I thought we were really connected. | Всё лето я думал, что мы по-настоящему сблизились. |
| 'Cause you haven't really looked. | Потому что ты не искал по-настоящему. |
| I wanted to remind you of a time when you felt really loved. | Я хотел напомнить тебе о времени когда ты чувствовала себя по-настоящему любимой. |
| I feel I've never really talked to you. | Мне кажется, я с вами никогда по-настоящему не говорила. |
| Yes, I want to be with someone who wants to really know me. | Да, я хочу быть с той, которая захочет узнать меня по-настоящему. |
| You know, right when someone reveals something really intimate, the perp appears. | Знаешь, когда кто-то рассказывает что-то по-настоящему личное, появляется преступник. |
| I'm starting to realize my parents never really told me anything. | Похоже, родители ни о чём не рассказывали мне по-настоящему. |
| I guess I really never knew him at all. | Наверное, я никогда его по-настоящему не знал. |
| Look into each other's eyes and really connect with each other. | Посмотрите друг другу в глаза и по-настоящему соединитесь друг с другом. |
| Lot of people that hung around here became really successful in the record business. | Многие люди, которые просто ошивались рядом становились по-настоящему успешными люди в звукозаписывающей индустрии. |
| That I didn't really love either of them. | Что я по-настоящему не люблю никого из них. |