I suggest you stay in BlueBell with your friends, and think about where your loyalties really lie, before I bulldoze right over them. |
Я полагаю, ты остаешься в Блюбелле с друзьями, и подумай, кому ты по-настоящему предана, перед тем, как я тут все сравняю бульдозером. |
Look, I know this is a difficult decision, but it's really easy not to get found out here. |
Послушай, я понимаю, что это очень трудное решение, но вот не выбраться отсюда, это по-настоящему легко. |
This is really dangerous stuff for us at "Guardian." |
Для нас, в "Гардиан", это по-настоящему опасный материал. |
I mean, you can never really be sure of anything. right? |
Я имею в виду, что ты никогда по-настоящему не можешь быть в чем-либо уверен. Правильно? |
And we have our first volunteer, who is going to show us how to get back to basics and really strip it down. |
И у нас есть первый доброволец, готовый продемонстрировать нам что такое возвращение к основам, и по-настоящему разоблачиться. |
You know what would make this clean up really cool? |
Знаете, что сделает уборку по-настоящему клёвой? |
Well, if you let me in, I'll explain, and I promise it's a really good story. |
Если впустишь меня, я все объясню, и обещаю по-настоящему увлекательный рассказ. |
What if you and Elena aren't really soul mates? |
Что если вы с Еленой не по-настоящему родственные души? |
He can really, actually do that? |
Он может правда, по-настоящему сделать это? |
You know, what's scary about this whole thing, really, is that I have the same genes as her. |
Что тут по-настоящему страшно так это то, что у нас одинаковые гены. |
Ted, so you can really understand it? |
Тед, чтобы ты по-настоящему понял? |
Truth be told, I never really knew him or what his dreams were. |
На самом деле, я никогда не знал его по-настоящему, о чем он там мечтал. |
The hard work is getting them matched up with their mothers, so they'll be fed, really. |
По-настоящему трудно так это, сразу же накормить ягненка. |
Then, when you are 4 or 5, suddenly, it's like you really exist. |
А потом, когда вам четыре или пять лет, вы вдруг начинаете существовать по-настоящему. |
the really shocking thing is that Foreman was right about the heatstroke. |
По-настоящему шокирует то, что Форман был прав по поводу теплового удара. |
You wanted people to get really hurt? |
Хочешь, чтобы люди по-настоящему пострадали? |
Let's show that king what Snow White and seven dwarves can really do! |
Покажем королю, на что по-настоящему способны Белоснежка и семь гномов. |
I yearn to be ruined by shrews and saved by angels, and in reality, I've only ever really loved my sister. |
Я жажду гибели от мегер и спасения от ангелов, а на деле я по-настоящему любил только мою сестру. |
And then when things got tough, when I really needed you, you weren't there. |
А когда ситуация осложнилась, когда я по-настоящему в тебе нуждался, тебя там не было. |
'That we're talking at all is really what's important. |
То, что мы вообще говорим, вот что по-настоящему важно. |
I'm not really home, am I? |
Я же не по-настоящему дома, так? |
You know what's really going to make us feel grown-up is having kids. |
Знаешь, что по-настоящему заставляет нас чувствовать себя старыми? |
Well, maybe there is, but to really understand their physiology and find a way to repel them, we'd need a live specimen. |
Возможно и есть, но чтобы по-настоящему понять их физиологию и найти способ противостоять им, нам нужна живая особь. |
Listen, I feel like I don't have that many people around me... I could really trust. |
Слушай, вокруг меня не так много людей... кому я мог бы по-настоящему доверять. |
at least give her a chance to really know you. |
по крайней мере, дайте ей шанс по-настоящему узнать вас. |