| Also, that could really hurt Moms' feelings. | Кроме того, это может по-настоящему обидеть маму. |
| See, I am looking for a really strong woman. | Понимаешь, я ищу по-настоящему сильную женщину. |
| If we wait until Mauritius, then it'll be really special. | Знаешь, если мы ещё подождём до того, как приедем на Маврикий, она будет по-настоящему особенной. |
| Karim makes my mum really happy. | Карим делает мою маму по-настоящему счастливой. |
| We need to focus really back again on the molecules. | Мы должны снова по-настоящему сфокусироваться на молекулах. |
| First, they really understood that a brand is a voice and a product is a souvenir. | Во-первых, они по-настоящему поняли, что брэнд - это голос, а продукт - всего лишь сувенир. |
| She had never lost a race, and no one had really even run against her in a Democratic primary. | Она не проиграла ни одной гонки, никто по-настоящему не выступал против неё на демократических праймериз. |
| 'Cause you seem really nice. | Потому что с тобой по-настоящему приятно общаться. |
| Many say they have known it, but few really have. | Многие говорят, что любили, но мало кто любил по-настоящему. |
| I mean... we never really talk. | В смысле... мы никогда по-настоящему не разговаривали. |
| So you don't really have a chance to enjoy it. | Ты даже не можешь по-настоящему насладиться. |
| At a golden wedding anniversary one may wish that, now, everything should really start in earnest. | На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему. |
| It allows us to engage in really new and interesting ways. | Они позволяют нам включаться в общение по-настоящему новыми и волнующим способами. |
| We've never really known each other. | Мы никогда по-настоящему не знали друг друга. |
| Two animals, two iconic reptiles really captivated me very early on. | Два вида животных, два легендарных вида рептилий покорили меня по-настоящему в раннем возрасте. |
| When we don't find anything good, he gets really mad... | Когда мы не находим ничего хорошего, он по-настоящему злится... |
| The really sick countries are three of the EU's four biggest: France, Germany, and Italy. | По-настоящему страдают лишь три из четырех крупнейших стран ЕС: Франция, Германия и Италия. |
| Mudhoney's Steve Turner said, It was really bad. | По словам Стива Тёрнера: «Это было по-настоящему паршиво. |
| One study by Coricelli and Nagel gives a really sharp, interesting answer. | Исследование Коричелли и Нейджел даёт по-настоящему тонкий, интересный ответ. |
| And to me this is a really remarkable story, and a remarkable opportunity. | Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс. |
| Women used to get really debilitating surgeries to excise all of the axillary lymph nodes. | Раньше женщины переживали по-настоящему подрывающие здоровье операции, чтобы удалить все подмышечные лимфатические узлы. |
| I'm really getting into this now. | Сейчас я по-настоящему углубляюсь в детали. |
| Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that. | Наша цель - сделать так, чтобы вы смотрели на эту фотографию и по-настоящему получали удовольствие. |
| But what we don't have is a really good model of human psychology. | Но у нас нет по-настоящему хорошей модели человеческой психики. |
| Maybe we'll learn something really useful about it, but it's interesting and fascinating. | Возможно мы узнаем что-то по-настоящему полезное, но это просто интересно и захватывающе. |