To be really, truly happy... |
И чтобы быть по-настоящему счастливым,... |
I'm really sorry, Annette. |
Аннетт, я по-настоящему сожалею... |
I'm really starting to like you. |
Ты мне начинаешь нравиться по-настоящему. |
didn't really faze me. |
это не впечатляло меня по-настоящему. |
But to really live there, you know... |
Но жить там по-настоящему... |
No, I'm really in trouble. |
Нет, теперь по-настоящему. |
Well, I do look really heroic. |
А я выгляжу по-настоящему героически. |
Because it's really important, all right? |
Потому что это по-настоящему важно. |
So where are you really doing your business? |
А где ты по-настоящему расслабляешься? |
Only one that really matters - |
Один, но по-настоящему важный. |
You can't really leave anyway. |
Все равно нереально сбежать по-настоящему. |
This is really... charming! |
Это по-настоящему... прелестно! |
I started to really like him. |
Ты мне начал по-настоящему нравиться. |
I want to really play. |
А я хочу играть по-настоящему . |
This guy is really hard-core. |
Этот парень по-настоящему опасен. |
Is that song really playing? |
Это что, песня по-настоящему играет? |
You know what's really great? |
Знаешь, что по-настоящему замечательно? |
I really love it here. |
Я по-настоящему люблю это место. |
It was really good for a while. |
Это было по-настоящему здорово. |
Give it your all, really commit... |
Отдайте все силы, по-настоящему... |
I didn't really kiss him. |
Я не по-настоящему его поцеловала. |
I've been really angry about that. |
Меня это по-настоящему злило. |
But it was really wonderful. |
Но это по-настоящему удивительно. |
I really love Nicolette. |
Я по-настоящему люблю Николетт. |
What does she really want? |
Чего ей хочется по-настоящему? |