| And it's like it's all shot with a blue filter, and it makes everything look really gray and unappealing. | Как-будто они сняли это через голубую линзу, и это делает все по-настоящему серым и тусклым. |
| Then, we can really become good police officers, and because our salaries will be healthy... | Мы сможем стать по-настоящему хорошими полицейскими, а так как наша зарплата будет расти, |
| You're saying you're really into her? | Хочешь сказать, что по-настоящему увлечен ею? |
| He's a really lovely man, nice house, no ties, couldn't have been kinder, and I end up... | Он по-настоящему прекрасный мужчина, чудесный дом, не бабник, невозможно быть более заботливым, чем он, и как всё закончилось... |
| You can find novel solutions, really novel solutions, that have never been looked at before very, very quickly and easily. | Вы сможете очень-очень легко и быстро находить по-настоящему новаторские решения, которые никому раньше не приходили в голову. |
| I'd rather g the 10% he doesn't give me somewhere else so that i c an really appreciate him for the 90% he does. | Лучше я буду брать недостающие 10% где-нибудь ещё, зато потом буду... по-настоящему ценить его за остальные 90. |
| After some initial reluctance, the people accept her help in doing those chores that "nobody really needs" but which nevertheless make their lives easier. | После некоторых колебаний жители городка соглашаются принять помощь Грейс, в которой «по-настоящему нет необходимости», но которая всё же делает жизнь в городке лучше. |
| On TV, you can't really do that. | По телевизору, вы не можете сделать это по-настоящему.» |
| But you never really get to know them... until you listen for what's in their hearts and that's what Haley did with Nathan. | Но ты никогда не узнаешь их по-настоящему... пока не выслушаешь то, что находится в их сердцах, и это - то, что Хэйли сделала с Нэйтаном. |
| Have I been wrong to bring about this meeting so that we get to know each other really well? | Правильно ли я поступила, спровоцировав эту встречу, чтобы мы по-настоящему узнали друг друга? |
| It just turns out it's really hard to think of things, but once you've thought of them, it's kind of easy to understand it. | Оказывается, по-настоящему сложно думать о чём-то, но когда нечто обдумано, его достаточно просто понять. |
| And the people in relationships where they feel they really can't count on the other one, those are the people who experience earlier memory decline. | А у людей, чьи отношения не позволяют по-настоящему положиться друг на друга, проблемы с памятью наблюдаются намного раньше. |
| And as grandma-bot, she can now play, really play, with my sons, with her grandsons, in the real world with his real toys. | И как бабушко-бот, она может теперь по-настоящему играть с моими сыновьями, с её внуками, в реальном мире, реальными игрушками. |
| And don't despise the white bread because it really, I think, symbolizes the fact that bread and food have become plentiful and affordable to all. | Поэтому не надо презирать белый хлеб, поскольку он по-настоящему, я считаю, символизирует тот факт, что хлеб и пища стали в изобилии доступны всем. |
| I'm going to be talking to you about how we can tap a really underutilized resource in health care, which is the patient, or, as I like to use the scientific term, people. | Я собираюсь поговорить с вами о том, как мы можем открыть по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении, которым является сам пациент, или, я предпочитаю использовать научный термин, люди. |
| Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes. | Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели. |
| We have got to make sure that we can move our economies forward, and also our societies, based on the idea that people can really feel mathematics. | Чтобы с уверенностью двигать вперед наши экономики и наши общества основываясь на том, что люди могут по-настоящему почувствовать математику. |
| Because especially now with the economic crisis, you can see that the trust in politics, that the trust in democratic institutions, was really destroyed. | Особенно сейчас, во время экономического кризиса, можно наблюдать, что доверие как к политике, так и к институтам демократии, по-настоящему разрушено. |
| So here's a series of projects over the last few years where I've been inspired by trying to figure out how to really facilitate close connection. | Я хочу представить ряд проектов, созданных мной за последние несколько лет, работая над которыми, я руководствовался желанием понять, как достичь по-настоящему близкой связи и взаимопонимания. |
| I first started really understanding this storytelling device when I was writing with Bob Peterson on "Finding Nemo." | Впервые я по-настоящему понял этот приём повествования, когда работал с Бобом Петерсоном над «В поисках Немо». |
| And so it was a great shock to all of us when the film really captured the public interest, and today is mandatory viewing in schools in England and Scotland, and most of Scandinavia. | И это стало настоящим шоком для нас, когда фильм по-настоящему захватил общественное внимание, и сегодня его показывают в качестве обязательного обучающего видео в школах Великобритании и Шотландии и большинстве школ Скандинавии. |
| And all of a sudden I said, "When do people really start to live? | И вдруг я сказал, «Когда люди по-настоящему начинают жить? |
| Think of Steve Jobs' really inspirational speech to the 2005 graduating class at Stanford, where he said to be innovative, you've got to stay hungry, stay foolish. | Вспомним по-настоящему воодушевляющую речь Стива Джобса к выпускникам Стэнфорда в 2005 году, где он сказал - чтобы быть творческим, ты должен оставаться голодным и безбашенным. |
| And even really respectable newspapers, some that I'm actually subscribed to, the words they use are, you know, the state as this Leviathan. | И даже по-настоящему уважаемые газеты, некоторые из которых я получаю по подписке, слова которые они используют, вы знаете, государство как этот левиафан. |
| So the really interesting, exciting work - this is the engaging bit - in sanitation is that we need to understand human psychology. | И вот что по-настоящему интересно и захватывающе - вот он, восхитительный момент, - в канализации, так это то, что надо понимать психологию человека. |