Jimmy doesn't really do anything. |
Джимми, по-настоящему, ничего не делает. |
All you need is a papier-mache head, a hand pump, and really strong neck muscles. |
Все что надо, это голова из папье-маше, ручной насос и по-настоящему сильные плечи. |
A chance to really get away from it all. |
И шанс по-настоящему сбежать от всего этого. |
Listen, I think I have really strong feelings for you. |
Слушай, я думаю, что у меня по-настоящему сильные чувства к тебе. |
I would like to see you get really mad. |
Я бы хотела увидеть тебя по-настоящему злым. |
Because you can't know, not really. |
Потому что вы не сможете узнать по-настоящему. |
If she decides to use them, to really use them... |
И если она решит использовать их всех, по-настоящему... |
I deserve someone who really loves me. |
Пришло время, чтобы кто-нибудь полюбил меня по-настоящему. |
Imagine the energy crisis of a really advanced planetary civilization. |
Представьте энергетический кризис по-настоящему развитой планетарной цивилизации. |
The first Laing had ever really felt part of. |
Первую, в которой Лэнг по-настоящему чувствовал себя своим. |
The connectivity in these parts of the world are really truly phenomenal and continue to increase. |
Возможность подключения в этих частях света по-настоящему феноменальна и продолжает набирать обороты. |
I think that's really cool. |
Мне кажется, это по-настоящему здорово. |
I haven't really been going out. |
А я и не был по-настоящему в городе. |
Because I really don't understand. |
Потому что я по-настоящему не понимаю. |
I thought, This guy could never really love a person. |
Я думала: Этому парню никогда не полюбить по-настоящему. |
Now you know what it's like to be really afraid. |
Теперь ты знаешь, каково это - бояться по-настоящему. |
I have other really nice shirts. |
У меня есть другие по-настоящему милые рубашки. |
And I thought, That's good, it'll make the film really exciting. |
И я подумал: Отлично, фильм получится по-настоящему захватывающим. |
You have to really want it, not that I have their talent. |
Этого надо по-настоящему хотеть. Да и у меня нет их таланта. |
I really made a mess of things this time. |
В этот раз я по-настоящему облажался. |
She had never lost a race, and no one had really even run against her in a Democratic primary. |
Она не проиграла ни одной гонки, никто по-настоящему не выступал против неё на демократических праймериз. |
And a lot of this comes together in a philosophy of change that I find really is powerful. |
И много из того, что я сказал объединено в философии перемен, которую я считаю по-настоящему могущественной. |
Our goal is to make it so that you can see this picture and really enjoy that. |
Наша цель - сделать так, чтобы вы смотрели на эту фотографию и по-настоящему получали удовольствие. |
Christmas really lost its sheen Once I started being able to afford my own toys. |
Рождество по-настоящему потеряло свой блеск, когда я смог позволить покупать самому себе игрушки. |
You really checked that little boy's privilege. |
Ты по-настоящему пощупал привилегии этого мальчика. |