| Your father and I were really only friends too. | Твой отец и я тоже были по-настоящему хорошими друзьями. |
| You know, I never really knew him, not properly. | Я ведь никогда по-настоящему не знал его. |
| This song goes out to Mihram, who really knows how to put it away. | Эта песня для Михрама, который по-настоящему умеет всё разрулить. |
| We've all been really shaken by what happened to Angela. | Мы все были по-настоящему потрясены тем, что случилось с Анжелой. |
| Then that would mean that my son is really, truly broken. | А значит, мой сын действительно по-настоящему сломан. |
| But I don't think I ever really knew her. | Но я не думаю, что ее кто-то знал по-настоящему. |
| I'm really happy to see him. | Я был по-настоящему рад его видеть. |
| I've been to these places before but I've never really seen them. | Я бывал там и раньше но никогда по-настоящему их не видел. |
| No one really wants to look in the mirror. | Никто по-настоящему не хочет смотреть в зеркало. |
| He did something really nice for me. | Он сделал для меня что-то по-настоящему хорошее. |
| And that day really changed our perspective. | И тот день по-настоящему изменил наши взгляды. |
| And then we were asked to do something really big for the Olympics. | Потом нас попросили сделать что-то по-настоящему значимое для Олимпийских Игр. |
| I'm really interested in how you put people and computers together. | Мне по-настоящему интересно, как взаимодействуют люди и компьютеры. |
| And she does really good business. | И у нее по-настоящему идут дела. |
| Not simplistic have to really find a way of supporting those countries in a better way. | Мы должны по-настоящему найти путь для поддержания тех стран лучшим способом. |
| I tried a really hard one then. | Тогда я попробовал по-настоящему сложный вопрос. |
| There is no other shortcut, no other way to really understand him. | Нет других более простых путей, нет другого способа понять его по-настоящему. |
| That's what technology really wants. | Это то, чего по-настоящему хочет технология. |
| Of course, spring doesn't really start until the eggs hatch. | Конечно, по-настоящему весна начнется, когда вылупятся птенцы. |
| It really stayed with me, that kind of power to transform yourself... | Это по-настоящему зацепило меня, эта сила собственного преобразования... |
| And it's really so graceful; it's like a dancing angel. | Это по-настоящему изящно. Он, словно, танцующий ангел. |
| And to me this is a really remarkable story, and a remarkable opportunity. | Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс. |
| Honestly, it's the only place I've ever felt really at home. | Честно говоря, только там я по-настоящему чувствую себя дома. |
| I will say it was an amazing year because it really was life changing, and incredibly challenging. | Я должен сказать, это был удивительный год, потому что он по-настоящему изменил мою жизнь и был невероятным испытанием для меня. |
| I've never really been a doctor. | М: А я никогда не был врачом по-настоящему. |