No, no, no, the next one is actually blue, to your left, and says "Heathrow Express." I mean, it could almost be rather like that scene from the film "Airplane." |
Но нет, куда там! Нужный вам указатель - синий, расположен он слева, а надпись гласит «Хитроу экспресс». |
The sustainable development goals are intended to help countries to live sustainably, in tune with Mother Earth, not to take out of Mother Earth and destroy ecosystems, but rather, to live in harmony with Mother Earth, by living under sustainable development. |
Цели устойчивого развития предназначены для того, чтобы помочь странам существовать устойчиво, в мире с Матерью-природой, не истощать её ресурсы и не разрушать экосистемы, но жить в гармонии с Матерью-природой, следуя устойчивому развитию. |
Let me tell the Assembly that the gist of the conclusion is that, unfortunately, from the legal point of view, such a course of action is not really open to us - or rather, is not recommended by the Legal Counsel. |
Но позвольте мне сказать вам, что суть вывода сводится к тому, что, к сожалению, с юридической точки зрения, такой курс действий невозможен, вернее, он не рекомендуется Юрисконсультом. |
The order of succession is not a matter of private preference of the current titleholder rather, female descendants are statutorily barred from any senior claim to a title, pursuant to the preference for males regardless of the wishes of the ascendant titleholder. |
Но закон препятствует передаче этих титулов женщинам-родственницам, поскольку при передаче предпочтение отдается лицам мужского пола, независимо от желания лиц, которым ранее принадлежал этот титул. |
You know what I was thinking is... I would definitely rather turn into a little old man than a little old woman, but I'm not going to be able to help it, you know? |
Знаешь, я тут подумала... я бы хотела стать маленьким старичком, а не маленькой старушкой, но с этим ничего не поделать, понимаешь? |
"Kill the campaign," interesting, rather, we should create characters that are charged to the frogs |
"Ликвидируем кампанию" это интересно, но мы не будем ликвидировать кампанию. |
Kristy wasn't getting pinned, which was making her too depressed to eat... Well, there's no place I'd rather be... and causing her to old-school blog out her feelings... |
Если Кристи собирается дойти до второй базы, тогда я бы могла забыть о своём чувстве вины но это не могла это забыть но Кристи никто не приглашал что делало её слишком подавленной, чтобы кушать |
Rather to ensure that when you leave you do so as responsible youngsters. |
Но сделать из вас благовоспитанных и ответственных молодых людей. |
Rather, to ascertain the identity of the mystery math magician. |
Но я понимаю, что вы пришли сюда не ради моей лекции а ради неизвестного математического волшебника. |
It's something I wrote in the event that I did not survive the birth. but I adjure you rather to consider our son and the love you must show him. |
Я понимаю, ты сейчас будешь горевать, но я прошу тебя подумать прежде всего о нашем сыне, и о том, как окружить его теплом и заботой." |
With all due respect, the Council votes in favour of generous mandates and rather quickly, but does it vote for generous resources just as quickly? |
При всем должном уважении хочу отметить, что Совет голосует в пользу широкомасштабных мандатов и делает это довольно быстро, но предоставляет ли он столь же быстро щедрые ресурсы? |
in green zone you'll rather frequently hit the mark, in white - not so often and in red you'll hit the target only with good luck (however, there is still a chance). |
даже если у вас шансы попадания близки к 100%, но шансы увернуться у цели порядка 50%, то вы будете попадать только с вероятностью 50%, т.е. |
Rather run-down, but redeemable. |
Немного обветшала, но можно отремонтировать. |
Rather conservative, but very nice. |
Немножко консерватор, но славньй. |
but in my talk, I don't want to emphasize on the similarities between humans and fruit flies, but rather the differences, and focus on the behaviors that I think fruit flies excel at doing. |
но в своём выступлении, я хотел бы обратить ваше внимание не на сходства людей и плодовых мушек, а скорее на различия, и уделить особое внимание типам поведения, в которых, как мне кажется, мушкам нет равных. |
Rather short, but the steep slope on a rock Eagle Zalet From here begins. |
Отсюда начинается недлинный, но крутой подъем на скалу Орлиный Залет. |
But, while donors and their taxpayers might be willing to make long-term commitments for such a purpose, there is likely to be rather less appetite for making commitments which would seem to be never-ending. |
Но, в то время как страны-доноры и их налогоплательщики могут согласиться на долгосрочные обязательства в отношении подобной цели, мало вероятно, что они захотят взять на себя обязательства, которые кажутся бесконечными. |
But the way that our institutions are designed, in our rather 18th-century, centralized model, is to channel the flow of values through voting, once every four years, once every two years, at best, once a year. |
Но наши учреждения устроены таким образом, что в нашей централизованной модели, типичной для 18 века, выражение мнения возможно только путём голосования один раз в четыре или в два года, или, в лучшем случае, раз в год. |
Taking into account the diseconomies of serving a small population dispersed over a wide area, Canada actually has a rather small government compared to that of the United States! |
Но с учетом дополнительных расходов, обусловленных необходимостью обслуживать малочисленное население, проживающее на большой территории, Канада фактически имеет меньшие по размеру органы государственного управления по сравнению с Соединенными Штатами! |
Higher-level frameworks can be usefully supplemented by lower-level frameworks but it is interesting to note that, like the higher level frameworks, the development of these lower-level frameworks has followed rather lead index development. |
Системы более высокого уровня вполне могут дополняться системами более низкого уровня, но интересно отметить, что в отличие от систем более высокого уровня разработка этих систем более низкого уровня обосновывалась на разработке опережающих индексов. |
If I'm honest one synth looks much like another to me, but I know that there are a lot of you out there who are rather more technically minded than I am and this is one for all of you! |
Для меня все эти синтезаторы выглядят одинаково, но я знаю, что многие из вас, более подкованные технически, с интересом посмотрят на эту коллекцию! |
Others say that she was once a beautiful but impious Norman noblewoman who loved hunting so much that she said, "If there is no hunting in heaven, I would rather not go!" |
Другие говорят, что раньше она была красивой, но нечестивой норманской женщиной благородного происхождения, которая настолько любила охоту, что однажды сказала: «Если в раю нет охоты, мне там нечего делать». |
And one of the soldiers wrote home, and this is the sentence that he put: "The struggle between right and six dollars a month and wrong and 75 dollars a day is a rather severe one." |
Один из этих солдат написал письмо домой, он писал следующее: «В борьбе между законом и 6 долларами в месяц и преступлением, но 75 долларами в день, крайне трудно сделать выбор». |
It is no longer that we have been interpreting the world for a long time and now is the time to change it (Marx dixit), but rather that the very interpretation of the world is always linked to some kind of action or practice. |
Не потому, что мы долго объясняли мир, а теперь настало время его изменить (Маркс dixit), но потому, что само объяснение мира всегда связано с определённого рода действием или практикой. И вопрос тогда будет таким: какого рода действием? |
I needed help this time... Rather more skill than I had. |
Для таких дел требовалось одно лишь проворство, но у меня и этого не было. |