I'm sorry, but I'd rather not go out. |
Простите, но я предпочла бы остаться дома. |
But your mention of a photograph rather tickled my curiosity. |
Но ваше упоминане о фотографие немного задело моё любопытство. |
Not only does she feel no pain but the feeling is rather pleasurable. |
Она не только не чувствует боли, но и испытывает наслаждение от любого ощущения. |
I was here just to discuss job offers with my mom, but I would much rather take you out. |
Я здесь только чтобы обсудить предложения работодателей с моей мамой, но я бы предпочел вытащить тебя куда-нибудь. |
I'm sorry, but all this seems rather confusing. |
Мне очень жаль, Но все это, кажется довольно запутанным. |
But these instruments are rather sophisticated - too sophisticated, in fact, for most homeowners to embrace. |
Но эти инструменты довольно сложны - в действительности, слишком сложны, чтобы большинство домовладельцев могли их использовать. |
I don't like it, but I'd rather tell the truth. |
Мне не хочется унижать Себастьяна, но я должен рассказать правду. |
But I would much rather it be you that benefits. |
Но я бы скорее предпочел тебя, чем выгоду. |
But not the end; rather a new beginning. |
Но не конец; скорее новое начало. |
It moves rather slowly on land but is an excellent swimmer. |
«Ему неудобно перемещаться на суше, но он очень грациозно плавает. |
But my bookshelves told a rather different story. |
Но моя книжная полка рассказала совсем другую историю. |
Well this one ISP in Pakistan chose to effectuate the block for its subscribers in a rather unusual way. |
Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей. |
It did, rather unfortunately, but well done. |
Она выдала, к сожалению, но все равно молодец. |
But then, rather suddenly, it all went pear-shaped. |
Но потом, достаточно внезапно, всё изменилось. |
I like being a man - but I'd rather be a live one. |
Мне нравится быть мужчиной, но только живым. |
We don't mean to upset you, but it is rather... |
Мы не хотим расстраивать вас, но это очень... |
I'm sorry, but your daughter was dressed rather provocatively. |
Простите, но ваша дочь была одета очень вызывающе. |
The notion that the prenatal transmission of PTSD risk is adaptive is still speculative, but I find it rather poignant. |
Адаптивность предродовой предрасположенности к ПТСР всё ещё гипотеза, но я нахожу её довольно проницательной. |
It was rather heavy for its size, but had a good range. |
Она подходила по весу, но занимала гораздо больший объём. |
He took part in the first practice session for the race, but proved rather slow. |
Он принял участие в первой практике, но показал очень медленную скорость. |
Now, unfortunately, Mr Holmes is in a rather awful mess. |
Но, к сожалению, мистер Холмс предпочёл влипнуть в историю. |
But seriously, we've all got things we'd rather be doing. |
Но, серьезно, мы бы все хотели заняться совсем другими вещами. |
Brocade is always handsome, but it rather ages one. |
Парча - всегда красиво, но она старит. |
But I have to admit, there is a part of me that's rather old-fashioned. |
Но должна признать, что в какой-то части я все же довольно старомодна. |
But this has come at a price, or rather several prices. |
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях. |