Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
I'm sorry, but I'd rather not go out. Простите, но я предпочла бы остаться дома.
But your mention of a photograph rather tickled my curiosity. Но ваше упоминане о фотографие немного задело моё любопытство.
Not only does she feel no pain but the feeling is rather pleasurable. Она не только не чувствует боли, но и испытывает наслаждение от любого ощущения.
I was here just to discuss job offers with my mom, but I would much rather take you out. Я здесь только чтобы обсудить предложения работодателей с моей мамой, но я бы предпочел вытащить тебя куда-нибудь.
I'm sorry, but all this seems rather confusing. Мне очень жаль, Но все это, кажется довольно запутанным.
But these instruments are rather sophisticated - too sophisticated, in fact, for most homeowners to embrace. Но эти инструменты довольно сложны - в действительности, слишком сложны, чтобы большинство домовладельцев могли их использовать.
I don't like it, but I'd rather tell the truth. Мне не хочется унижать Себастьяна, но я должен рассказать правду.
But I would much rather it be you that benefits. Но я бы скорее предпочел тебя, чем выгоду.
But not the end; rather a new beginning. Но не конец; скорее новое начало.
It moves rather slowly on land but is an excellent swimmer. «Ему неудобно перемещаться на суше, но он очень грациозно плавает.
But my bookshelves told a rather different story. Но моя книжная полка рассказала совсем другую историю.
Well this one ISP in Pakistan chose to effectuate the block for its subscribers in a rather unusual way. Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей.
It did, rather unfortunately, but well done. Она выдала, к сожалению, но все равно молодец.
But then, rather suddenly, it all went pear-shaped. Но потом, достаточно внезапно, всё изменилось.
I like being a man - but I'd rather be a live one. Мне нравится быть мужчиной, но только живым.
We don't mean to upset you, but it is rather... Мы не хотим расстраивать вас, но это очень...
I'm sorry, but your daughter was dressed rather provocatively. Простите, но ваша дочь была одета очень вызывающе.
The notion that the prenatal transmission of PTSD risk is adaptive is still speculative, but I find it rather poignant. Адаптивность предродовой предрасположенности к ПТСР всё ещё гипотеза, но я нахожу её довольно проницательной.
It was rather heavy for its size, but had a good range. Она подходила по весу, но занимала гораздо больший объём.
He took part in the first practice session for the race, but proved rather slow. Он принял участие в первой практике, но показал очень медленную скорость.
Now, unfortunately, Mr Holmes is in a rather awful mess. Но, к сожалению, мистер Холмс предпочёл влипнуть в историю.
But seriously, we've all got things we'd rather be doing. Но, серьезно, мы бы все хотели заняться совсем другими вещами.
Brocade is always handsome, but it rather ages one. Парча - всегда красиво, но она старит.
But I have to admit, there is a part of me that's rather old-fashioned. Но должна признать, что в какой-то части я все же довольно старомодна.
But this has come at a price, or rather several prices. Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях.