Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
Tried to poach him from you guys, but he said he'd rather go it alone. Я пыталась отбить его у вас, но он сказал, что уж лучше будет работать один.
Well, neither do I, but if someone has to have them, I'd rather it was me. Ну, и я не совсем, но если кто-то его должен иметь, пусть это буду я.
Freezing of assets might be qualified as civil, but it is rather unlikely that travel bans will be so qualified. Замораживание активов можно было бы квалифицировать как гражданско-правовую санкцию, но запрет на поездки вряд ли можно считать таковой.
The first five are not independent third parties that can reconcile disputes, but rather provide preliminary advice or counsel to staff members about their problems. Первые пять - это не независимые третьи стороны, которые могут разрешать споры, но, скорее, дают предварительные советы или рекомендации сотрудникам по поводу их проблем.
The EU believes that the High-level Dialogue is not an end in itself, but rather part of a continuing process. ЕС считает, что Диалог на высоком уровне не должен замыкаться в себе, но стать частью непрерывного процесса.
Criminal investigations were no longer conducted by the Supreme Court but rather by the Office of the Public Prosecutor of the Federal Republic of Bosnia and Herzegovina. Вопросы уголовного следствия более не входят сферу ведения Верховного суда, но отнесены к исключительной компетенции прокуратуры Федеративной Республики Боснии и Герцеговины.
So many of you would rather not have to face this issue, but it is an issue that must be faced. Очень многим из вас не хотелось бы заниматься этим вопросом, но его необходимо решать.
But this meeting is a rather methodological one, aimed at strengthening dialogue between the Council and the Secretariat on the protection of civilians in armed conflict. Но это заседание является в известной степени методологическим и направлено на укрепление диалога между Советом и Секретариатом по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Harvest compared to use scissors, take the trouble, but very tedious work, from its rather tasty, says the island is not so. Урожай по сравнению с использованием ножниц, взять на себя труд, но очень кропотливая работа, с его довольно вкусно, говорит, что остров не так.
I'd rather not kill you, too, but I will. Я бы не хотел тебя тоже убить Но я сделаю это.
Trust me, I'd rather be at a dentist appointment, but I promised Dixon I'd represent the label at every gig you book. Поверь мне, я бы лучше пошла к зубному врачу, но я пообещала Диксону, что представлю лэйбл, на каждом концерте, который ты согласовала.
However, universal jurisdiction should not be based solely on a State's own domestic legislation, but rather on an international treaty widely accepted by States. При этом универсальная юрисдикция должна осуществляться на основе не только собственного внутреннего законодательства государства, но и согласно соответствующему международному договору, пользующемуся широким признанием у государств.
The simplest (but rather rare) situation is that of clauses listing the provisions of the treaty to which reservations are not permitted. Более простой (но достаточно редкой) является ситуация, когда имеются нормы, перечисляющие положения конвенций, к которым оговорки запрещены.
It is not an end in itself, but rather it aims to provide an opportunity to create a common framework. Но это не самоцель, а средство, обеспечивающее возможность создания общего механизма.
There is one farmer and I didn't want to spoil this afternoon by mentioning it but I have rather given him my word. Есть один фермер, я не хотела портить этот день упоминанием о нем, но мы с ним обручены.
The kings of Siam trained their elephants to roll the convicted person "about the ground rather slowly so that he is not badly hurt". Цари Сиама обучали своих слонов бросить осуждённого «о землю, но не очень сильно, чтобы он не слишком пострадал».
Perniola argues that alienation is not a failure of art, but rather a condition of the very existence of art as a distinctive category of human activity. М. Перниола утверждает, что отчуждение суть не падение искусства, но состояние его существования как отличительной категории человеческой деятельности.
Solidarity is essential for mutual aid; supportive activity towards other people does not result from the expectation of reward, but rather from instinctive feelings of solidarity. Солидарность является жизненно важной для взаимопомощи; деятельность, направленная на поддержку других людей, должна проистекать не из ожидания награды, но из инстинктивного чувства солидарности.
Prussia introduced a copyright law rather late, in 1837, but even then authors and publishers just had to go to another German state to circumvent its ruling. В Пруссии ввели закон Об авторском праве довольно поздно - в 1837 году, но даже тогда авторы и издатели просто должны были пойти в другое германское государство, чтобы обойти закон.
The influence of Germanic languages is, by most accounts, very little on phonological development, but rather is found mainly in the Spanish lexicon. Влияние германских языков на развитие фонологии, по мнению большинства, очень мало, но обнаруживается главным образом в испанской лексике.
They concluded that Jedi Outcast is a rather patchy game, with moments of genius let down by a lack of consistency. Издание пришло к выводу, что «Jedi Outcast - довольно неоднозначная игра, с гениальными моментами, но разочаровывающие из-за отсутствия логичности.
Capitalism itself may be defined, not as a "mode of production", but rather as a machine of subjectivation. И сам капитализм можно определить не как «способ производства», но скорее как машину субъективации.
It does not state requirements for environmental performance but rather maps out a framework that a company or organization can follow to set up an effective EMS. Он не устанавливает требования для экологической эффективности, но описывает основные правила, которым организация может следовать для построения эффективной СЭМ.
The players must once again fight on top of the Blackbird, though this time it is not ready for takeoff, but rather having recently landed. Игроки должны снова сражаться на вершине Тёмной птицы, хотя на этот раз он не готов к взлёту, но скорее всего недавно приземлился.
But I'd rather have had no tail and no flies. Но я бы предпочёл не иметь хвоста и не иметь мух».