Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
Now, I don't know how you feel about that, but I would rather it stay between you and me. Теперь, я не знаю, как вы к этому относитесь, но я предпочел бы, чтобы это остаться между мной и тобой.
I can go to the open sea to get them. I'd rather have yours. Я могу пойти и взять их в открытом море, но я бы предпочел ваших.
I'd rather if you could find my ELISABETH! Ты вспомнила обо мне, но лучше бы ты нашла мою Альжбету!
But I'd rather know what I'm going to find first. Но мне бы хотелось сперва узнать, кого я там найду.
BOTVlN: I have run every test on this cold fusion formula... and must conclude it is not merely incomplete... but rather... impossible. Я провел все тесты по этой формуле холодного синтеза... и должен сказать, что она не только не закончена... но скорее... невозможна.
The decade witnessed some important successes in peacekeeping, notably in East Timor, but also some smaller and frankly rather unheralded operations. За это десятилетие достигнуты определенные успехи в поддержании мира, особенно в Восточном Тиморе, но также и в некоторых менее крупных и, откровенно говоря, явно недоосвещенных операциях.
Well, okay, sometimes I do, but I'd rather avoid that if possible. Ладно, иногда "существую", но я бы предпочел это избежать, если можно.
I would have sent these to the hospital, but I thought I'd rather deliver them in person. Я должен был отправить их в больницу, но я подумал, что лучше доствлю их лично.
I mean, I'd rather be on a beach in Tahiti, but this is a close second. Конечно, я бы предпочла пляж на Таити, но это второстепенно.
I'd rather live here, but he won't let me. Я бы жила здесь, но он не хочет.
But you'd rather give up than fight, wouldn't you? Но вы предпочитаете сдаваться, чем бороться, не правда ли?
I know what I did breaks a dozen federal laws, but I'd rather go to prison than die here. Я знаю, что я нарушил дюжину федеральных законов, но я предпочел бы сидеть в тюрьме, чем умереть здесь.
People usually admire That tower built by Eiffel But I'd rather take in Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу.
Don't take this the wrong way, but I would rather get a maple syrup enema and then sit on an anthill. Не пойми меня неправильно, но я лучше сделаю клизму кленовым сиропом и сяду на муравейник.
Benjamin, I don't want to pry into your affairs, but I'd rather you didn't say anything at all than be dishonest. Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду.
Compared to holding 50 dollars under suspicion, I would rather have 17 dollars without any worries. Чем иметь 50 тысяч и быть под подозрением, лучше пусть у меня будет 17 тысяч, но без волнений.
It's large, but rather unkempt. Но он запущен, там придётся поработать.
Maybe so, but I can't think of anyone I'd rather do nothing with than you. Может и так, но я не могу представить с кем, кроме тебя, я не занимался бы этим ничем.
There were also a few third-party cartridges made, containing TR-808 and TR-909 samples, but they are rather rare. Также были разработаны картриджи, использующие сэмплы других драм-машин, таких как Roland TR-808 и TR-909, но в небольших количествах.
But you shouldn't offer them alcohol, because, rather like humans, elephants get incredibly stroppy. Но алкоголь им предлагать не стоит, потому что, как и люди, слоны начинают буянить.
I'd rather starve and do stuff I like. Да, но... Ходить на работу каждое утро - о, нет, спасибо!
But I think if there is a leak they would rather bury it than try to stop it. Но думаю, если утечка была, они скорее скроют это, чем попытаются остановить.
That's rather less clear to me, but everyone's making a tremendous fuss about it. Это мне не совсем понятно, но почему-то из-за этого поднялась ужасная суматоха.
Still rather wet underfoot, I'm afraid, after the storms yesterday, but we can provide you with Wellington boots. Боюсь, там еще влажно после вчерашней грозы, но мы можем дать вам ботинки Веллингтона.
Look, if she's here on official business, I'll read the new client memo, but I'd rather hear it from you. Послушай, если она здесь по официальному делу, то я прочитаю памятку новых клиентов, но я предпочитаю услышать это от тебя.