| Some of the crackles and pops were lightning, but the eerie whistles and curiously melodious chirps had a rather more exotic origin. | Некоторые из этих тресков и хлопков были молниями, но жуткий свист и любопытно-мелодичное щебетание были гораздо более экзотического происхождения. |
| You know, I was thinking about putting in a home gym, but big deal. I'd rather have a Jenny than a gym. | Знаешь, я думал над домашним тренажерным залом, но по большому счету я бы предпочел Дженни залу. |
| I can collect sangre de drago and try and treat it, but it's... That's the energy I'd rather spend gathering food. | Можно найти драконово дерево и полечиться, но... на это уйдет энергия, необходимая для добывания пищи. |
| Thank you, but I'd rather work through this on my own. | Спасибо, но я сама с этим справлюсь. |
| Depending on the social status of a person they were not only clothed differently, but they has different hair-dresses, which were rather complicated and unusual. | В зависимости от социального положения человечков не только по-разному одевали, но и причесывали. Прически были довольно сложные и необычные. |
| He wanted to take a real left turn, but I'd rather have seen a whole episode about that guy showing up and Mulder getting back at him. | Он хотел сделать что-то новенькое, но я предпочел бы увидеть целый эпизод где Малдер гонялся бы за этим парнем». |
| This house is a hotel, and yet so different, not for its rooms or the lobby, which are of undisputed prestige, but rather for its atmosphere. | Отличительной чертой гостиницы являются не только ее холл и номера бесспорного престижа, но и окружающая атмостфера. |
| But our vessel of the latest model "Sky ship 600" rather resembled a big-bellied money box. | Но наш аппарат новейшей модели "Sky ship 600" больше напоминал пузатую копилку. |
| I wanted to help you, I really did, but then I thought I'd rather take care of my own life. | Я хотел тебе помочь, но потом подумал, что лучше я буду заботиться о своей жизни. |
| You're more than welcome to observe but I'd rather you did it from in here. | Вы можете наблюдать, но лучше это делать не здесь. |
| Of course we all appreciate your efforts, but you've been rather letting the side down. | Конечно, мы ценим твои усилия, но ты подводишь команду. |
| I'm not usually, but I've got rather a drama on my hands with my magazine. | Обычно нет, но сейчас с моим журналом творится что-то несусветное. |
| Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it. | Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл. |
| I do have rather a lot on my plate at the moment. | Духовка маленькая, но, похоже, всё пропеклось. |
| The Japanese defenders under Colonel Yasuyo Yamasaki did not contest the landings, but rather they dug in on high ground away from the shore. | Защитники острова под командованием полковника Ясуё Ямасаки не препятствовали десантированию, но окопались на высотах. |
| But the perspective was surely different in 1989, when Europe wore a rather gloomy face. | Но всего двадцать лет назад Европа казалась еще такой безнадежно разъединенной. |
| I know it's terribly inconsiderate, but if I'm to subdue a revolution, I'd rather wear trousers. | Но если я собираюсь подавить восстание, я должен надеть брюки. |
| I'd rather win the respect of my peers than get big ratings and everything... | Но мы туда легко могли бы втиснуть односпальную кровать. |
| But the thief I was dealing with wanted rather too much for the lease... and I lacked the necessary spondulicks. | Но этот мошенник, бывший хозяин завода, нашёл клиента побогаче. |
| They were rather vague, I gathered, but what they did remember of him certainly ruled out Stanton himself. | Но то, что они запомнили, во всяком случае, совершенно исключает Стэнтона. |
| This could be rather a long evening, couldn't it? - It's actually Lithuania. | Но я возвращаю тебе пять баллов, за знание цвета воды. |
| I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. | Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть. |
| Okay, but look, I... I'd really rather do this on my own. | Ладно, но если честно, я бы хотел сам. |
| But what happens is, of course, it mutates over the next 80 years and it turns into something rather insidious. | Но в течение последующих 80 лет, такой образ жизни видоизменился и превратился во что-то совершенно коварное. |
| I'm rarely in the position of playing cupid, but he rather insistently communicated the message to my daughter. | Я редко лезу в амурные дела, но он очень настойчив и передает послания моей дочери. |