Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
Some of the crackles and pops were lightning, but the eerie whistles and curiously melodious chirps had a rather more exotic origin. Некоторые из этих тресков и хлопков были молниями, но жуткий свист и любопытно-мелодичное щебетание были гораздо более экзотического происхождения.
You know, I was thinking about putting in a home gym, but big deal. I'd rather have a Jenny than a gym. Знаешь, я думал над домашним тренажерным залом, но по большому счету я бы предпочел Дженни залу.
I can collect sangre de drago and try and treat it, but it's... That's the energy I'd rather spend gathering food. Можно найти драконово дерево и полечиться, но... на это уйдет энергия, необходимая для добывания пищи.
Thank you, but I'd rather work through this on my own. Спасибо, но я сама с этим справлюсь.
Depending on the social status of a person they were not only clothed differently, but they has different hair-dresses, which were rather complicated and unusual. В зависимости от социального положения человечков не только по-разному одевали, но и причесывали. Прически были довольно сложные и необычные.
He wanted to take a real left turn, but I'd rather have seen a whole episode about that guy showing up and Mulder getting back at him. Он хотел сделать что-то новенькое, но я предпочел бы увидеть целый эпизод где Малдер гонялся бы за этим парнем».
This house is a hotel, and yet so different, not for its rooms or the lobby, which are of undisputed prestige, but rather for its atmosphere. Отличительной чертой гостиницы являются не только ее холл и номера бесспорного престижа, но и окружающая атмостфера.
But our vessel of the latest model "Sky ship 600" rather resembled a big-bellied money box. Но наш аппарат новейшей модели "Sky ship 600" больше напоминал пузатую копилку.
I wanted to help you, I really did, but then I thought I'd rather take care of my own life. Я хотел тебе помочь, но потом подумал, что лучше я буду заботиться о своей жизни.
You're more than welcome to observe but I'd rather you did it from in here. Вы можете наблюдать, но лучше это делать не здесь.
Of course we all appreciate your efforts, but you've been rather letting the side down. Конечно, мы ценим твои усилия, но ты подводишь команду.
I'm not usually, but I've got rather a drama on my hands with my magazine. Обычно нет, но сейчас с моим журналом творится что-то несусветное.
Marc Bolan was actually rather devoted and obsessed with Lord of the Rings, but he was dyslexic so he never read it. Марк Болан был помешан на "Властелине колец", но из-за дислексии книгу так и не прочёл.
I do have rather a lot on my plate at the moment. Духовка маленькая, но, похоже, всё пропеклось.
The Japanese defenders under Colonel Yasuyo Yamasaki did not contest the landings, but rather they dug in on high ground away from the shore. Защитники острова под командованием полковника Ясуё Ямасаки не препятствовали десантированию, но окопались на высотах.
But the perspective was surely different in 1989, when Europe wore a rather gloomy face. Но всего двадцать лет назад Европа казалась еще такой безнадежно разъединенной.
I know it's terribly inconsiderate, but if I'm to subdue a revolution, I'd rather wear trousers. Но если я собираюсь подавить восстание, я должен надеть брюки.
I'd rather win the respect of my peers than get big ratings and everything... Но мы туда легко могли бы втиснуть односпальную кровать.
But the thief I was dealing with wanted rather too much for the lease... and I lacked the necessary spondulicks. Но этот мошенник, бывший хозяин завода, нашёл клиента побогаче.
They were rather vague, I gathered, but what they did remember of him certainly ruled out Stanton himself. Но то, что они запомнили, во всяком случае, совершенно исключает Стэнтона.
This could be rather a long evening, couldn't it? - It's actually Lithuania. Но я возвращаю тебе пять баллов, за знание цвета воды.
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment, the fact remains that I feel rather hungry. Я понимаю, что это неприлично в такой момент, но факт остается фактом - мне очень хочется есть.
Okay, but look, I... I'd really rather do this on my own. Ладно, но если честно, я бы хотел сам.
But what happens is, of course, it mutates over the next 80 years and it turns into something rather insidious. Но в течение последующих 80 лет, такой образ жизни видоизменился и превратился во что-то совершенно коварное.
I'm rarely in the position of playing cupid, but he rather insistently communicated the message to my daughter. Я редко лезу в амурные дела, но он очень настойчив и передает послания моей дочери.