Well, I'd rather they say "Death From Above," but I guess we're stuck. |
Я бы написал "Смерть свыше", но кажется, мы отвлеклись. |
Yes. I'd rather live with my rashes than give my job up. |
Я лучше буду ходить красной, но от своей работы не откажусь. |
But I'd rather just get all the money and not have to work for the results. |
Но лучше бы, конечно, сразу платили деньги и не нужно было бы работать. |
But I don't need my back scratched anymore and I'd rather be left alone. |
Но мне больше не нужно, чтобы мне чесали спинку и лучше я останусь одна. |
This is rather sudden, but personnel rotations were decided at the main hospital professors' meeting. |
но... о ротации кадров было решено на заседании профессоров главной больницы. |
I'd love to talk about this all day, but I have rather a lot to do. |
Я мог бы говорить об этом весь день, но мне еще многое нужно сделать. |
The French and the natives have been plaguing us, but I would say we've acquitted ourselves rather well under the circumstances. |
Французы и местные жители досаждают нам, но я бы сказал, что мы проявили себя очень хорошо в таких обстоятельствах. |
Yes, Dickie, she WILL hate it, but that's rather the point. |
Да, Дики, она это плохо воспримет, но только из принципа. |
I know some people found it fun, but I'd rather have root canal work done. |
Кому-то фильм показался забавным, но я бы предпочел ему поход к зубному. |
Love to, but it looks like I'm going to be rather busy for the foreseeable future. |
Я бы с радостью, но, похоже, в обозримом будущем, я буду жутко занята. |
I know my life may seem rather dreary to you, but it's really quite enjoyable. |
Знаю, моя жизнь может показаться тебе скучной но я получаю от неё удовольствие. |
'I'd rather have your boss but tha' will have to do. |
Ну, я бы предпочел вашего начальника, но вы тоже сойдете. |
But that's an arrow through it, or spear, rather. |
Но в нём стрела, или скорее, копьё. |
Yes, Aloysius draws very prettily, too. but of course he's rather more modern. |
"Да-да, Алоизиус тоже очень недурно рисует, но, конечно, он гораздо современнее". |
But I'd rather not do it at the cost of his life. |
Но мне не хотелось бы решать ее ценой его жизни. |
Sadly, I can't attend, as I'm expecting some rather important guests of my own this afternoon but do have fun. |
К несчастью, я не смогу прийти, так как ожидаю весьма важных гостей сегодня, но вы повеселитесь. |
The Government believes, however, that it is rather illogical to create a special criminal offence of tapping telephone calls yet not introduce a general provision. |
Однако правительство полагает, что было бы довольно нелогично вводить понятие такого конкретного уголовного преступления, как подслушивание телефонных переговоров, но не вводить пока общего положения. |
In past decades, developed countries have achieved considerable success in food and agriculture but in a rather narrow range of objectives of expanding output and enabling farm incomes to match those in non-agricultural sectors. |
За прошедшие десятилетия развитые страны добились значительных успехов в области производства продовольствия и развития сельского хозяйства, но эти достижения приходились на весьма узкий комплекс задач по увеличению объема выпускаемой продукции и обеспечению условий, при которых доходы в сельском хозяйстве были бы сопоставимы с доходами в несельскохозяйственных секторах. |
Many Governments and specialized agencies have given easy priority to the physical reconstruction of schools, but rather less attention to teacher training and the development of new curricula and teaching methods. |
Многие правительства и специализированные учреждения уделяют первостепенное внимание восстановлению школьных зданий, но значительно меньше внимания подготовке преподавательского состава и разработке новых учебных программ и методов обучения. |
This is a rather difficult situation, and I would hope to be able to overcome it, with the cooperation of members of the Commission. |
Положение довольно сложное, но я хотел бы надеяться, что мы сможем из него выйти, при сотрудничестве членов Комиссии. |
But I'm afraid the rather unfortunate fact of the matter is, it's all gone. |
Но я боюсь, и это довольно прискорбный факт, дело в том, что их нет. |
There is nothing I would rather do than get dinner with you, but I can't tonight. |
Я бы с огромным удовольствием поужинала с тобой, но сегодня не могу. |
I'd rather not, obviously. |
Но, может, и нет. |
Well, the room may have gone back in time but I think you and I have moved ahead rather nicely. |
Ну, комната, возможно, вернулась в прошлое, но я думаю, что ты и я продвинулись вперед достаточно хорошо. |
Believe me, I'd rather spend more time with you, but my boss is intense, so... |
Поверь мне, Я бы провел еще много времени с тобой, но мой босс наседает, так что... |