| I apologize for my tardiness, but I've been getting up to speed on this rather unusual case. | Я извиняюсь за свое опоздание, но я вынужден был торопиться на это довольно таки необычное дело. |
| Well, I find that rather unfortunate, given we've certain formalities to observe. | Хорошо, это весьма прискорбно, но мы должны соблюсти формальности. |
| The dress is going to have to be rather forgiving, but I think we'll manage. | Платье должно немного скрывать, но я думаю, мы справимся. |
| Look, I've got a warrant, but I'd rather do it with your co-operation. | Послушайте, у меня есть ордер, но я предпочел бы ваше сотрудничество. |
| In fact in an odd way it's rather pleasant. | Как это не странно, но даже немного приятно. |
| This seems a rather unconventional request, but I want you to take a message for me. | Это может показаться довольно необычной просьбой, но я хочу, чтобы ты передал сообщение от меня. |
| A rather naive letter, but touching. | Письмо, наивное, но трогательное. |
| But for now I'd rather you returned to your guns. | Но сейчас я бы предпочла, чтобы ты вернулся к своим орудиям. |
| Yes, but I rather think that orphans are rather more deserving of our generosity than actors. | Да, но мне кажется, сироты заслуживают нашу щедрость больше, чем актеры. |
| I mean really, after all... excuse me, Mr. Lee, but you seem rather, well, rather pleased. | В конце концов... Простите, мистер Ли, но Вы, кажется, довольны произошедшим. |
| Activities should therefore be focused not solely on minorities, but rather on all sectors of society. | В связи с этим принимаемые меры должны быть нацелены не только на сами меньшинства, но и на все части общества в целом. |
| But I'd rather have done it with my best friend. | Но лучше сделать это вместе с моим лучшим другом. |
| But listening to people you'd rather not listen to is one of your responsibilities as Lord of Winterfell. | Но слушать людей, которых вы бы лучше не слушали - одна из ваших обязанностей в качестве лорда Винтерфелла. |
| But I'd rather hand them over to the partisans. | Но я лучше отдам её партизанам. |
| I can answer on any question, but I rather keep silence. | Я могу ответить на любой вопрос, но я лучше помолчу. |
| Yes, but I'd rather not go in. | Да, но я лучше не буду входить. |
| Charles Manson is rather well-known, and no one is going to vote for him. | Чарльз Мэнсон достаточно известен, но за него никто бы не проголосовал. |
| 'Cause I'd rather be wrong and loved than stubborn and alone. | Потому как лучше я буду неправа, но любима, чем права и совершенно одинока. |
| Sure, but I'd rather work at the château. | Конечно, но с еще большей радостью я бы служил в шато. |
| I'd rather be sucked out of an airplane window. | Но я лучше выброшусь из окна самолета. |
| But Dean Clinton, wouldn't you rather... | Но, декан Клинтон, разве не вы... |
| Maybe, but right now I'd rather not think about it. | Может быть, но сейчас я бы не хотел думать об этом. |
| I do, but I think I would rather work. | Знаю. Но я лучше поработаю. |
| But I would rather be here with you. | Но я лучше была бы здесь с Вами. |
| But I'd rather do hard with you than easy with somebody else. | Но пусть мне лучше будет трудно с тобой, чем легко с кем-то другим. |