Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
She spent about an hour talking about her family history... a rather long and bloody tale but what else is new? Она около часа рассказывала мне историю своей семьи... весьма длинная и кровавая сказка, но кто бы сомневался?
It's become something of a habit to stand up here with Detective Gordon, but with the coming election for president of the policemen's union, there's no man I'd rather support. Это становится какой-то традицией стоять здесь с детективом Гордоном, но в связи с выборами президента Полицейского союза я хочу поддержать этого человека.
I would much rather spend this time mourning the loss of my soul mate, but if honoring his wishes means going to court... that's what I have to do. Я предпочла бы провести это время, оплакивая потерю моей половинки, но, если уважать его желания, означает суд, значит я пойду в суд.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other treaty bodies were struggling, as their mandates were rather large and they could only offer general recommendations, not legally binding decisions. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и другие договорные органы борются с трудностями, но, поскольку их полномочия носят достаточно широкий характер, они могут только представлять общие рекомендации, а не юридически обязательные решения.
The Asia Indigenous Caucus, for example, noted that indigenous peoples should not only be looked upon as "vulnerable people", but rather as ecosystem experts who had a sound knowledge of and intimate relationship with the environment. Например, Совет коренных народов Азии отметил, что коренные народы не должны только рассматриваться как "уязвимая группа населения", но и как специалисты экосистемы, обладающие твердыми знаниями об окружающей их среде и поддерживающие с ней тесную связь.
Restrictions on abortion rights are expanding, but experience show that bans on abortions do not lead to fewer abortions, but rather to more risky ones. Ограничения права на аборт расширяются, но, как показывает опыт, запрет абортов ведет не к уменьшению их количества, а лишь к увеличению числа небезопасных абортов.
I live in the dorms... but I'm used to living with my tribe so I'd rather live with a family. Я живу в общежитие... но я привык жить со своим племенем, поэтому лучше я буду жить с вами .
You think me a preening cockerel but rather a cockerel than a capon. Я думаю, что петух и хулиган, но лучше петух, чем каплуна.
Now, it's my job to determine what's in the best interest of the children, and I would rather not leave them in his care, but here's my problem. Теперь моя работа определить, что будет в наилучших интересах детей, и я бы не хотел оставлять их на него, но это моя проблема.
I'd rather have the word enormous, but in tiny letters so the scale... it must be! Я бы лучше сделал себе слово "громадный", но маленькими буквами, чтобы поместилось... должно поместиться!
But I have heard many say that the people would rather see you anointed as Queen than leave the country at the mercy of a mere child and an overweening uncle. Но многие говорят, что народ... скорее предпочтет видеть вас помазанной на царство королевой, ...чем оставить страну... на милость ребенка и... его высокомерного дядюшки.
I know, but I still would rather tell her myself than have someone else tell her. Я знаю, но всё же я предпочитаю ей сказать об этом сама, чем кто-то ей расскажет.
In fact, I want you to know we have a bigger offer - someone who offered our asking price - but I'd rather you have the house. На самом деле, я хочу, чтобы вы знали, что у нас есть более выгодное предложение от тех, кто предложил запрошенную нами цену... но я бы предпочла, чтобы дом достался вам.
It's working slowly because its range is rather small at the moment, but it is working. Она работает медленно, так как ее дальность довольно маленькая, в данный момент, но она работает.
Now, I am prepared to face any scrutiny from him or anyone else, but as a lawyer, I would rather answer those questions in a court of law and under oath where the penalty for perjury is severe. Я готова предстать перед любым следствием с его или чьей-либо другой стороны, но как юрист я предпочитаю ответить на вопросы в зале суда, находясь под присягой, где наказание за лжесвидетельство весьма сурово.
Before becoming the patron of hunters, Diana was originally the patron of pregnant women, or rather of those who wished to be. Она является покровительницей охотников, но изначально ей поклонялись, как покровительнице беременных, или, скорее, тех, кто мечтал ими стать.
but I urge you to be rather careful in certain situations. Но я убедительно прошу вас вести себя осторожно.
Like most men I'd rather be an Oscar, but I'm probably a Felix... Как большинство мужчин, я бы хотел быть скорее Оскаром, но, скорее всего, я - Феликс...
To me it does not commemorate a period of success, but rather, the end of a period of great failure. Для меня он не значит период успеха, но, скорее, конец периода величайшей неудачи.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you. Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
I'd rather be going with you, but I guess that can't be, so... Я бы предпочла поехать с тобой, но я знаю, что ты не можеш, так что...
So you'd rather wreck your future than tell your dad you hate football? Ты уничтожишь свое будущее, но не скажешь отцу, что ненавидишь футбол?
People like to believe the worst in me, but, Lacey, I... I would rather you believe the best. Людям нравится верить в худшее во мне, но, Лэйси, я бы предпочел, чтобы ты верила в лучшее.
I know that this isn't fair, but I'd rather hear more about you. Я знаю, что это не справедливо но я предпочел бы услышать больше о тебе
If there's a choice, I'd rather not drag him there, but if needs must. Если бы был выбор, я бы не стала заставлять его, но это необходимо.