| But I do know there's no one else I would rather have hold me right now. | Но нет никого другого чью поддержку я предпочла б сейчас. |
| It seems rather unlikely in the middle of the night. | Но это маловероятно, ведь уже была ночь. |
| Well, that rather depends, I think, Mademoiselle, on the quality of the cuisine. | Но, мадемуазель, это зависит, я полагаю, от качества их кухни. |
| but if you'd rather they use Lucy's... | но если ты возражаешь, они могут использовать комнату Люси... |
| I'm rather embarrassed, General Solo... but it appears you are to be the main course at a banquet in my honour. | Мне, право, неудобно, генерал Соло... но, похоже, вы будете главным блюдом на банкете в мою честь. |
| I'd rather go back to my rock and crawl under the covers with a bottle, but you were right, this was a good idea. | Я бы предпочел вернуться в свое убежище и залезть под одеяло с бутылкой, но ты был прав, это была хорошая идея. |
| I'd rather meet a woman than a married man. | Но я лучше бы встречалась с женщиной, чем с женатым мужчиной |
| But you rather get ideas from your real, everyday life. | Но тебе нужно больше брать идей из своей повседневной жизни |
| Well, I have my reasons, but I'd rather not say. | Поверь, у меня есть веские причины, но я о них лучше умолчу. |
| I'd have rather gone straight home last night, but instead, you made me take a detour to Rafe's basketball court. | Я бы лучше поехал домой прошлым вечером, но вместо этого ты отправила меня на прогулку на баскетбольную площадку Рейфа. |
| That's a possibility, but I'd rather not worry about that until we have to. | Есть такая вероятность, но лучше не волноваться заранее. |
| I had worked out a way but it would have taken rather too long. | Я нашел способ, но это было бы слишком долго. |
| However, the jewels you are not wearing, tell us rather more. | Но драгоценность, которую Вы не надели, таит в себе больше тайн... |
| I don't know about you guys, but I would rather be unified in the Refuge. | Я не знаю, как вы ребята, но я лучше буду единой в Убежище. |
| I know you will have a lot of them, but I'll understand if you'd rather I just leave. | Я знаю, что у вас их будет много, но я пойму, если вы просто сразу уйдёте. |
| You would rather be wrong about her and face your own demise than risk losing her again. | Скорее ошибаться, даже ценой своей жизни, но, чтобы не потерять ее снова. |
| Sorry, Dot, but I cannot imagine a situation so intolerable Lila would rather bury herself in a place like this. | Извини, Дот, но я не могу представить настолько невыносимую ситуацию, при которой Лайла предпочла похоронить себя в таком месте. |
| But isn't there something specific you'd rather be doing? | Но должно же быть что-то определенное, чем бы вам хотелось заняться? |
| But then they realised that, amongst other things, that was going to make hand signals rather tricky. | Но потом они поняли, что из-за этого стало довольно трудно подавать сигналы поворота рукой. |
| Or I want to go wine tasting in Napa, but you would rather go to Baja and go kite surfing. | Или я хочу поехать на дегустацию вин в Напу, но ты предпочитаешь отправиться в Баху и заняться серфингом. |
| But if you'd rather go to a salon, | Но если вы предпочитаете пойти в салон, |
| It was the sort of gesture I was rather hoping would bridge the chasm between us, but - what a sweet thing to do. | Это своего рода жест, который, как я надеялась, стал бы мостом через пропасть между нами, но Как мило. |
| One: the assumption I would believe you'd rather destroy the city, than let it fall to us, is childish. | Во-первых, что я поверю, будто вы предпочтете уничтожить город, но не отдать его нам - просто глупо. |
| As you can imagine, I'd rather keep this off the record, but I need a hand in tracking them down. | Как ты понимаешь, я не хотел этого афишировать, но мне нужно, чтобы ее кто-то выследил. |
| Although, on their first day here, in your case, today, I like to do something rather special. | Но в первый день пребывания здесь, в вашем случае сегодня, я люблю сделать нечто не совсем необычное. |