Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
But I do know there's no one else I would rather have hold me right now. Но нет никого другого чью поддержку я предпочла б сейчас.
It seems rather unlikely in the middle of the night. Но это маловероятно, ведь уже была ночь.
Well, that rather depends, I think, Mademoiselle, on the quality of the cuisine. Но, мадемуазель, это зависит, я полагаю, от качества их кухни.
but if you'd rather they use Lucy's... но если ты возражаешь, они могут использовать комнату Люси...
I'm rather embarrassed, General Solo... but it appears you are to be the main course at a banquet in my honour. Мне, право, неудобно, генерал Соло... но, похоже, вы будете главным блюдом на банкете в мою честь.
I'd rather go back to my rock and crawl under the covers with a bottle, but you were right, this was a good idea. Я бы предпочел вернуться в свое убежище и залезть под одеяло с бутылкой, но ты был прав, это была хорошая идея.
I'd rather meet a woman than a married man. Но я лучше бы встречалась с женщиной, чем с женатым мужчиной
But you rather get ideas from your real, everyday life. Но тебе нужно больше брать идей из своей повседневной жизни
Well, I have my reasons, but I'd rather not say. Поверь, у меня есть веские причины, но я о них лучше умолчу.
I'd have rather gone straight home last night, but instead, you made me take a detour to Rafe's basketball court. Я бы лучше поехал домой прошлым вечером, но вместо этого ты отправила меня на прогулку на баскетбольную площадку Рейфа.
That's a possibility, but I'd rather not worry about that until we have to. Есть такая вероятность, но лучше не волноваться заранее.
I had worked out a way but it would have taken rather too long. Я нашел способ, но это было бы слишком долго.
However, the jewels you are not wearing, tell us rather more. Но драгоценность, которую Вы не надели, таит в себе больше тайн...
I don't know about you guys, but I would rather be unified in the Refuge. Я не знаю, как вы ребята, но я лучше буду единой в Убежище.
I know you will have a lot of them, but I'll understand if you'd rather I just leave. Я знаю, что у вас их будет много, но я пойму, если вы просто сразу уйдёте.
You would rather be wrong about her and face your own demise than risk losing her again. Скорее ошибаться, даже ценой своей жизни, но, чтобы не потерять ее снова.
Sorry, Dot, but I cannot imagine a situation so intolerable Lila would rather bury herself in a place like this. Извини, Дот, но я не могу представить настолько невыносимую ситуацию, при которой Лайла предпочла похоронить себя в таком месте.
But isn't there something specific you'd rather be doing? Но должно же быть что-то определенное, чем бы вам хотелось заняться?
But then they realised that, amongst other things, that was going to make hand signals rather tricky. Но потом они поняли, что из-за этого стало довольно трудно подавать сигналы поворота рукой.
Or I want to go wine tasting in Napa, but you would rather go to Baja and go kite surfing. Или я хочу поехать на дегустацию вин в Напу, но ты предпочитаешь отправиться в Баху и заняться серфингом.
But if you'd rather go to a salon, Но если вы предпочитаете пойти в салон,
It was the sort of gesture I was rather hoping would bridge the chasm between us, but - what a sweet thing to do. Это своего рода жест, который, как я надеялась, стал бы мостом через пропасть между нами, но Как мило.
One: the assumption I would believe you'd rather destroy the city, than let it fall to us, is childish. Во-первых, что я поверю, будто вы предпочтете уничтожить город, но не отдать его нам - просто глупо.
As you can imagine, I'd rather keep this off the record, but I need a hand in tracking them down. Как ты понимаешь, я не хотел этого афишировать, но мне нужно, чтобы ее кто-то выследил.
Although, on their first day here, in your case, today, I like to do something rather special. Но в первый день пребывания здесь, в вашем случае сегодня, я люблю сделать нечто не совсем необычное.