| Niffenegger, however, believes that the novel does not depict destiny but rather "randomness and meaninglessness". | Ниффенеггер, однако, считает, что роман не изображает судьбу, но, скорее, «случайность и бессмысленность». |
| We'd been rather close But'd apparently forgotten me | Когда-то мы были близки, но в ту ночь она, видимо, не узнала меня. |
| But I'd rather be out looking for sparklers than a bunch of old bones. | Но я предпочел бы выйти наружу в поисках бриллиантов, а не кучи старых камней. |
| But I'd rather you prove me wrong by checking it out. | Но я предпочту чтобы вы доказали мою неправоту, проверив ещё раз. |
| Passive rescue means not struggling with the drowning, but... you rather allow him to pull you down. | Пассивное спасение означает, что не нужно бороться с утопающим, но... ты лучше позволишь ему утянуть тебя вниз. |
| I'm very flattered by your Álvaro really is indisposed... so I'd rather just keep him company. | Я очень польщена твоим приглашением... но Альваро действительно нездоров... и я лучше составлю компанию ему. |
| But I'd rather be in it. | Но уж лучше я буду там. |
| But I think we'd rather have a mechanic do it. | Но пусть уж лучше этим займётся механик. |
| I thought our daughters were rather spectacular. | Но ведь наши дочери это тоже очень важно. |
| Actually, I'd rather be writing, but no one wants to print pro-hero prose. | Фактически, я бы написала но никто не хочет публиковать поддерживающие героев статьи. |
| But if it comes, I'd rather see the Dominion on the losing side. | Но если она случится, я хочу видеть Доминион на стороне слабых. |
| We may not use it, but I'd rather be safe than sorry. | Они могут и не понадобиться, но лучше перестраховаться, чем потом жалеть. |
| While I seem to have done rather well. | Но я думаю, что это даже к лучшему. |
| But I'd rather not do that. | Но я бы не советовала этого делать. |
| But I'd rather you go quietly. | Но предпочитаю, чтобы ты ушел по-тихому. |
| It's appreciated, but I'd rather you stayed alive. | Спасибо за помощь, но я бы предпочел, чтобы ты остался жив. |
| Forgive me, but I would rather be alive than glorious. | Прости, но я предпочту быть живой, а не великой. |
| It's a genre, but rather clinical. | Жанр присутствует, но хватает и клинического. |
| But for the boys, Thursday's evening service will be rather tricky, recreating the complex ritual of medieval worship at Salisbury. | Но для мальчиков вечерняя служба в четверг будет весьма непростой, воссоздавая сложный ритуал средневекового обряда в Солсбери. |
| I would rather not identify myself beyond her insurance policy. | Представляться не буду, но я ее подстраховка. |
| But the answer is actually rather sweet. | Но ответ, в действительности, довольно мил. |
| But I must admit I thought you were doing rather well. | Но должна признаться, мне казалось, ты вполне справляешься. |
| Your hearing is in 20 minutes, but if you'd rather wing it... | Твоё слушание через 20 минут, но если ты предпочтёшь импровизировать... |
| But I'd rather have something my dad couldn't sell. | Но я бы хотела что-то, что мой папа не сможет продать. |
| It may well be a myth, but I find it rather romantic. | Возможно это выдумка, но я нахожу ее очень романтичной. |