Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
Niffenegger, however, believes that the novel does not depict destiny but rather "randomness and meaninglessness". Ниффенеггер, однако, считает, что роман не изображает судьбу, но, скорее, «случайность и бессмысленность».
We'd been rather close But'd apparently forgotten me Когда-то мы были близки, но в ту ночь она, видимо, не узнала меня.
But I'd rather be out looking for sparklers than a bunch of old bones. Но я предпочел бы выйти наружу в поисках бриллиантов, а не кучи старых камней.
But I'd rather you prove me wrong by checking it out. Но я предпочту чтобы вы доказали мою неправоту, проверив ещё раз.
Passive rescue means not struggling with the drowning, but... you rather allow him to pull you down. Пассивное спасение означает, что не нужно бороться с утопающим, но... ты лучше позволишь ему утянуть тебя вниз.
I'm very flattered by your Álvaro really is indisposed... so I'd rather just keep him company. Я очень польщена твоим приглашением... но Альваро действительно нездоров... и я лучше составлю компанию ему.
But I'd rather be in it. Но уж лучше я буду там.
But I think we'd rather have a mechanic do it. Но пусть уж лучше этим займётся механик.
I thought our daughters were rather spectacular. Но ведь наши дочери это тоже очень важно.
Actually, I'd rather be writing, but no one wants to print pro-hero prose. Фактически, я бы написала но никто не хочет публиковать поддерживающие героев статьи.
But if it comes, I'd rather see the Dominion on the losing side. Но если она случится, я хочу видеть Доминион на стороне слабых.
We may not use it, but I'd rather be safe than sorry. Они могут и не понадобиться, но лучше перестраховаться, чем потом жалеть.
While I seem to have done rather well. Но я думаю, что это даже к лучшему.
But I'd rather not do that. Но я бы не советовала этого делать.
But I'd rather you go quietly. Но предпочитаю, чтобы ты ушел по-тихому.
It's appreciated, but I'd rather you stayed alive. Спасибо за помощь, но я бы предпочел, чтобы ты остался жив.
Forgive me, but I would rather be alive than glorious. Прости, но я предпочту быть живой, а не великой.
It's a genre, but rather clinical. Жанр присутствует, но хватает и клинического.
But for the boys, Thursday's evening service will be rather tricky, recreating the complex ritual of medieval worship at Salisbury. Но для мальчиков вечерняя служба в четверг будет весьма непростой, воссоздавая сложный ритуал средневекового обряда в Солсбери.
I would rather not identify myself beyond her insurance policy. Представляться не буду, но я ее подстраховка.
But the answer is actually rather sweet. Но ответ, в действительности, довольно мил.
But I must admit I thought you were doing rather well. Но должна признаться, мне казалось, ты вполне справляешься.
Your hearing is in 20 minutes, but if you'd rather wing it... Твоё слушание через 20 минут, но если ты предпочтёшь импровизировать...
But I'd rather have something my dad couldn't sell. Но я бы хотела что-то, что мой папа не сможет продать.
It may well be a myth, but I find it rather romantic. Возможно это выдумка, но я нахожу ее очень романтичной.