Niffenegger, however, believes that the novel does not depict destiny but rather "randomness and meaninglessness". |
Ниффенеггер, однако, считает, что роман не изображает судьбу, но, скорее, «случайность и бессмысленность». |
We'd been rather close But'd apparently forgotten me |
Когда-то мы были близки, но в ту ночь она, видимо, не узнала меня. |
But I'd rather be out looking for sparklers than a bunch of old bones. |
Но я предпочел бы выйти наружу в поисках бриллиантов, а не кучи старых камней. |
But I'd rather you prove me wrong by checking it out. |
Но я предпочту чтобы вы доказали мою неправоту, проверив ещё раз. |
Passive rescue means not struggling with the drowning, but... you rather allow him to pull you down. |
Пассивное спасение означает, что не нужно бороться с утопающим, но... ты лучше позволишь ему утянуть тебя вниз. |
I'm very flattered by your Álvaro really is indisposed... so I'd rather just keep him company. |
Я очень польщена твоим приглашением... но Альваро действительно нездоров... и я лучше составлю компанию ему. |
But I'd rather be in it. |
Но уж лучше я буду там. |
But I think we'd rather have a mechanic do it. |
Но пусть уж лучше этим займётся механик. |
I thought our daughters were rather spectacular. |
Но ведь наши дочери это тоже очень важно. |
Actually, I'd rather be writing, but no one wants to print pro-hero prose. |
Фактически, я бы написала но никто не хочет публиковать поддерживающие героев статьи. |
But if it comes, I'd rather see the Dominion on the losing side. |
Но если она случится, я хочу видеть Доминион на стороне слабых. |
We may not use it, but I'd rather be safe than sorry. |
Они могут и не понадобиться, но лучше перестраховаться, чем потом жалеть. |
While I seem to have done rather well. |
Но я думаю, что это даже к лучшему. |
But I'd rather not do that. |
Но я бы не советовала этого делать. |
But I'd rather you go quietly. |
Но предпочитаю, чтобы ты ушел по-тихому. |
It's appreciated, but I'd rather you stayed alive. |
Спасибо за помощь, но я бы предпочел, чтобы ты остался жив. |
Forgive me, but I would rather be alive than glorious. |
Прости, но я предпочту быть живой, а не великой. |
It's a genre, but rather clinical. |
Жанр присутствует, но хватает и клинического. |
But for the boys, Thursday's evening service will be rather tricky, recreating the complex ritual of medieval worship at Salisbury. |
Но для мальчиков вечерняя служба в четверг будет весьма непростой, воссоздавая сложный ритуал средневекового обряда в Солсбери. |
I would rather not identify myself beyond her insurance policy. |
Представляться не буду, но я ее подстраховка. |
But the answer is actually rather sweet. |
Но ответ, в действительности, довольно мил. |
But I must admit I thought you were doing rather well. |
Но должна признаться, мне казалось, ты вполне справляешься. |
Your hearing is in 20 minutes, but if you'd rather wing it... |
Твоё слушание через 20 минут, но если ты предпочтёшь импровизировать... |
But I'd rather have something my dad couldn't sell. |
Но я бы хотела что-то, что мой папа не сможет продать. |
It may well be a myth, but I find it rather romantic. |
Возможно это выдумка, но я нахожу ее очень романтичной. |