| Not very flattering, but perhaps rather accurate. | Не очень лестно, но довольно метко. |
| But it rather seems that psychiatry is at risk of infection. | Но мне кажется, что психиатрия находится под угрозой заражения. |
| It's rather downbeat, apparently, -but worth a look. | Говорят, она довольно мрачная, но прочитать стоит. |
| It is rather a constraint on the methods used. | Но это скорее накладывает ограничения на используемые методы. |
| Taking into account rising production costs and the depletion of ore reserves, the forecast may sound rather optimistic although not unrealistic. | В свете роста производственных издержек и истощения запасов руд такой прогноз выглядит довольно оптимистичным, но его нельзя назвать нереальным. |
| We have emphasized that our struggle was not about personalities or individual leaders, but rather about changing the political way of life. | Мы подчеркиваем, что наша борьба не затрагивала какие-то личности или отдельных лидеров, но скорее касалась изменения политического образа жизни. |
| It looks like a tragic accident, but I'd rather be sure. | Похоже на трагическую случайность, но лучше удостовериться. |
| But I thought my name was not Spiffy, but rather Patrick. | Но я думал, что меня зовут не "Великолепен", а Патрик. |
| Currently, refugees are often fleeing not individual persecution but rather generalized violence, ethnic conflict or civil war. | В настоящее время беженцы спасаются не только от индивидуальных преследований, но и от более общих проявлений насилия, этнических конфликтов и гражданских войн. |
| I do have a rather large astrological collection. | Но у меня большая коллекция по астрологии. |
| Your previous statement not merely retracted, rather turned on its head. | Ваше предыдущее заявление не только отменяется, но скорее переворачивается с ног на голову. |
| But I think you rather did me a favour. | Но ты, скорее, сделал бы мне одолжение. |
| Yes, but Dad, it's rather pricey. | Да, но, папа, это дорогой ресторан. |
| Yes. But you must admit it's rather intriguing. | Да, но ты должен признать, что это весьма интригующе. |
| But the effect of all this honesty was rather pitiless. | Но в результате эта честность оказалась безжалостна ко мне. |
| Well, happens to be a rather... confidential sort of thing... but you might make a nice bit of money. | Ну, вообще-то это довольно конфиденциально но ты сможешь заработать неплохие деньги. |
| We accept some invitations, then decide we'd rather stay at home. | Мы принимаем некоторые приглашения, но потом мы решаем остаться дома. |
| Your birthday is coming up, I would rather tell it personally. | Но у тебя скоро день рождения, и я хотел сообщить лично. |
| Thank you, but I'd rather stay here. | Спасибо, но я предпочёл бы остаться в суде. |
| I'm sorry, this is really rather urgent. | Приношу извинения, но это очень срочно. |
| I know, but I'd rather you get it after you're married. | Понимаю, но дам я вам их после свадьбы. |
| Yes, but I'd rather stay at home. | Хорошо, но я хочу дома остаться. |
| But it turns out they got two rather large deposits in the past month. | Но оказалось, они получили два довольно больших платежа за последний месяц. |
| And you need money to finish it, hence this rather fine luncheon. | Но чтобы закончить его, нужны деньги, и потому ты пригласил нас на ланч. |
| When my students would rather watch TV. | Но мои студенты предпочитают смотреть телик. |