Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
But knowing them as well as I do, I'm certain that they would rather I recognize their charity instead. Но так как я хорошо их знаю, уверена, они бы предпочли, чтобы я говорила об их благотворительности.
I'd love your company, but I'd much rather you go to the party. Мне было бы приятно пообщаться с тобой, но мне будет еще приятнее, если ты пойдешь на вечеринку.
Just a moment. Look, Jacques, I am very sorry, but the Americans would rather that you are not present. Жак, мне очень жаль, но американцы просят вас уйти.
But I must admit, your carol singing is rather a success, here, outside of the Post Office. Но я должна признать, ваши песнопения здесь, у почты, довольно успешны.
But this story is rather different. но это предание отличается от других.
But I think I'd rather you be with me when I tell her. Но я бы предпочла, чтобы мы вместе ей сообщили.
I know it is rather last-minute, but still, if I may, tomorrow evening... И пусть в последнюю минуту, но я решил: завтра вечером...
A shame we couldn't work together, you're rather good. Сожалею, но команды из нас не получится, а Вы так хороши.
You all smile, play the game, but you'd really rather just shoot first and ask questions never. Вы улыбаетесь, ведёте какую-то игру, но вы привыкли стрелять первым и не задавать никаких вопросов.
But a rather abstruse constitutional issue has now arisen, and I'm afraid we shall have to pass it on to the Law Offices Department. Но сейчас возник несколько неясный конституционный вопрос, и я боюсь, что мы должны передать дело Министерству Юстиции.
But at this point in my life - I think I'd rather just go to the opera. Но на этом этапе моей жизни думаю, я предпочту оперу.
Look, no offense, but I'd rather get hit in the produce section again than go back to that place. Слушай, без обид, но я лучше предпочту получить еще раз в "сектор производства" чем отправиться обратно в это место.
But Claire would rather see him destroyed and she'd crush anyone she saw as a threat. Но, Клэр, предпочла бы его уничтожить, и она старалась сокрушить любого, в ком видела угрозу.
So we can tear this boat apart looking for her, but I'd rather somebody tell me where she is. Мы можем разобрать лодку по частям, но лучше, если вы сами скажете, где она.
I'd rather you didn't, yet I know somehow you will. Я предпочел бы не разрешать, но я знаю, что ты все равно спросишь.
But if I had to miss her birthday, there's nowhere else I'd rather be. Но, раз уж я вынуждена пропустить её день рождения, то рада, что оказалась у вас.
Sorry, I'd rather you didn't. Эльза, извини, но мне бы не хотелось.
Wish I could return the compliment, E, but I'd rather come back as one of Michael Vick's dogs. Мечтаешь о обратном комплименте, Рик, но я бы лучше вернулся, как один из псов Майкла Вика.
Thank you, sir, but if it's all the same, I'd rather come to work. Спасибо, сэр, но если нет разницы, я лучше пойду поработаю.
I've been holding off till the right time, but considering latest developments, it's rather pressing now. Я все откладывал до удобного случая, но, учитывая последние события, тянуть дальше нельзя.
Labour migrants should be viewed not as mere "production factors" or as "commodities", but rather as human beings with inalienable human rights. Трудящихся-мигрантов следует рассматривать не как простые «производственные факторы» или «ресурсы», но как людей, обладающих неотъемлемыми правами человека.
In assessing the impact of "Delivering as one", the United Nations development system should not impose a single modality but rather draw on the experience of the pilot countries in order to better tailor its assistance going forward. При оценке воздействия инициативы "Единство действий" система развития Организации Объединенных Наций не должна навязывать единственное решение, но использовать опыт стран осуществления эксперимента, с тем чтобы лучше адаптировать оказание своей помощи в будущем.
I'd rather do this opening day on the JumboTron, but I can't wait. Я предпочел бы сделать это в день открытия сезона на главном табло, но я не могу ждать.
Though rumors circulated as to the eventual fate of the countess the truth was rather common and sad. О дальнейшей судьбе молодой графини ходило немало слухов, но правда была обыденной и печальной.
I know you'd rather be with your friends now, but sometimes it's necessary to do something for the family. Я знаю, ты предпочел бы быть с ребятами, но иногда надо сделать что-то для семьи.