| So that's good, but of course what we'd rather is have a way to interfere with function in this brain region, and see if we could change people's moral judgment. | Всё это прекрасно, но нам, конечно, хотелось бы иметь способ вмешательства в работу этого региона мозга и проверить, можем ли мы влиять на этические суждения. |
| I'm a big fan of the crazy stuff, but at the end of the day, I would rather be with somebody that I truly really like. | Я обожаю всякие острые ощущения, но, если по-честному, я лучше буду с кем-то, кто мне действительно нравится. |
| There is no evidence that Mahayana ever referred to a separate formal school or sect of Buddhism, but rather that it existed as a certain set of ideals, and later doctrines, for bodhisattvas. | Не существует никаких доказательств того, что Махаяна является отдельной формальной школой или сектой буддизма, но было то, что она существовала как определённый набор идеалов, а затем доктрин, для бодхисаттв. |
| I just - I'd rather you regretted coming than regretted not coming. | Но я лучше буду жалеть, что ты пришла зря, чем жалеть, что ты не пришла совсем. |
| Many journalists admitted that their reaction to the exhibits had been laughter, not as a means of hiding their fear but rather because they were reminded of a "carnival". | Многие журналисты признали, что их реакцией на выставку был смех, но не как попытка скрыть свой страх, а потому что выставка напоминала собой «карнавал». |
| But these changes are not reflected in the structure of the Security Council, which will continue to have a rather special role to play in the new century. | Но эти изменения не нашли отражения в структуре Совета Безопасности, которому и в новом веке будет отводиться довольно особая роль. |
| I've been meaning to ring you ever since I arrived... but I've been rather busy. | Я хотела тебе позвонить с тех пор как приехала... но я была занята. |
| That's a rather cruel way of putting it, Joe, but... | Звучит довольно грубо, Джо, но... но это так. |
| I know it is Christmas Eve and you'd rather be with family, but there is no call for writing "Screw you, Mr. Bing" on the back of my chair. | Я знаю, что сейчас Сочельник и вам бы хотелось побыть с семьёй, но нет причин писать "Да пошёл ты, мистер Бинг" на спинке моего стула. |
| Well, it's a rather unfortunate coincidence that I just found a balloon full of teeth today, but this is completely different. | Ну, это печальное совпадение, учитывая то, что я только что нашла воздушный шар, набитый зубами, но это совсем другое. |
| I'm an officer of the law, but you would rather take his word for it? | Я служитель закона, но вы предпочли поверить его словам? |
| But for many historians of science, the biggest single reason for the decline in Islamic science was a rather famous event that took place in 1492. | Но для многих историков науки, единственной значительной причиной... упадка исламской науки было довольно известное событие, которое произошло в 1492 году. |
| But luckily, they found the guy, but I'd just rather move on past the trauma, that's all. | Но к счастью, грабителя нашли. но я бы предпочёл забыть эту травму, вот и всё. Да, хватит нам травм. |
| Yes, but erm... isn't it going to be rather upsetting? | Да, но... она не будет тебя расстраивать? |
| Now, I know there's some of you who would rather I didn't do this, but I'm going to go to the press with this fellow's photofit. | Знаю, некоторые из вас не хотели бы, чтобы я этого не делал, но я собираюсь отдать журналистам его фоторобот. |
| But in places that are not as developed, places like Africa, Latin America and other places in the world, the progress has been rather slow. | Но в странах, которые не так хорошо развиты, например, Африка, Латинская Америка и другие, прогресс идёт довольно медленно. |
| But not from a top-down institutional perspective, rather from the perspective of a refugee. | Но не с иерархической, организационной точки зрения, а, скорее, с точки зрения беженца. |
| I don't think it's serious but I rather get a specialist's opinion. | Я думаю, у меня ницего серьезного, но будет луцше, если меня осмотрит специалист. |
| Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob. | Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище. |
| But would you rather have a president that doesn't ask for help? | Но неужели вы действительно предпочли бы иметь президента, который никогда не просит о помощи? |
| Equal access to employment required equal access to training, but most of the training provided to women seemed rather outdated, although some modern vocational courses were available. | Для равного доступа к рынку труда требуется равный доступ к образованию, но однако, как представляется, большинство курсов обучения, предлагаемых женщинам, достаточно устарели, хотя и действуют некоторые курсы современной профессиональной подготовки. |
| Thanks, but I'd rather stay home and stub my toe repeatedly. | Спасибо, но я лучше останусь дома и буду беспрерывно протыкать себе палец |
| I mean, I could eat while staring off into space, but I'd way rather talk to someone. | Ну я бы могла поесть одна, пялясь в стену, но я бы лучше с кем-то поболтала. |
| It was amazing, but would any one of you rather go? | Это было замечательно, но не мог бы туда отправиться кто-нибудь из вас? |
| We aren't the ones who will change it, but rather, those citizens who hope for Akira will. | Мы не те, кто изменит все, но те горожане верят, что это сделает Акира. |