| I'd rather not, but I'll go. | Мне не очень хочется, но я пойду. |
| I'd rather be working, But they make you time off when your partner... | Предпочел бы работать, но тебе дают отпуск, когда твой напарник... |
| I'd rather be with somebody than by myself. | Люди не всегда хороши, но лучше с ними, чем одному. |
| Now, this guillotine is a rather rudimentary model, but the principle remains the same. | Итак, это гильотина - довольно примитивная модель, но принцип тот же самый. |
| Excuse me for saying so, but... staging your own death seems a rather complicated way out of a marriage. | Простите меня за мои слова, но... имитировать свою смерть - весьма сложный способ выйти из брака. |
| But we'd rather know the worst than wonder. | Но лучше нам знать точно, чем жить в неизвестности. |
| But I would rather sing in front of thousands of people than represent Great Britain in the next Olympics. | Но я лучше спою перед тысячами зрителей, Чем представлять Великобританию на следующих Олимпийских играх. |
| They can't hack it, but I'd rather go through with initiation than deal with the fallout of bailing. | Не выдерживают, но уж лучше пройти посвящение, чем столкнуться с последствиями ухода. |
| Waiting on toxicology, But it's rather remarkable. | Я жду результатов токсикологической экспертизы, но это важно. |
| But I'd still rather be with Lo. | Но, в любом случае, с Ло мне лучше. |
| I'm sorry, but I'd rather be in an operating room than a boardroom. | Прошу прощения, но я предпочитаю операционную, а не кабинет. |
| Yes, but a rather peculiar party. | Да, но очень уж особенная. |
| It's rather early, but I think we deserve it. | Ещё рановато, но, думаю, мы его заслужили. |
| Apologies, but I'm rather ensconced in other pursuits. | Извиняюсь, но я скорее расположен к другим занятиям. |
| But today proved that you'd rather just get yourself killed. | Но сегодняшний день доказал, что ты скорее дашь себя убить. |
| We were hoping to start sooner, but it's rather hard to find a truck. | Мы хотели выехать раньше, но, понимаете... довольно трудно найти грузовик. |
| It happened in my family I'd rather not talk about it. | Да, это, действительно, произошло в одной семье. Но, я предпочитаю, не говорить об этом сейчас. |
| It's rather long, I'm afraid. | Но, боюсь, он довольно длинный. |
| I'd just rather not do it here, now. | Но не хочу этого делать здесь. сейчас. |
| But you seem rather unconcerned by this one. | Но в этот раз ты даже взволнованным не выглядишь. |
| I'm rather short on time, but we're overdue for a chat. | У меня мало времени, но мы должны поговорить. |
| But rather a fine posthumous revenge on Duncan Palmer. | Но отличная посмертная месть Дункану Палмеру. |
| But I'd rather hang with you. | Но я бы лучше затусовал с тобой. |
| I would have rather grabbed him at night, but I can make this work. | Я бы предпочёл провернуть это ночью, но сработает и так. |
| He calls himself the Doctor, though personally, I rather doubt it. | Он называет себя Доктором, но я сомневаюсь, что у него есть докторская степень. |