Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
I'd rather not, but I'll go. Мне не очень хочется, но я пойду.
I'd rather be working, But they make you time off when your partner... Предпочел бы работать, но тебе дают отпуск, когда твой напарник...
I'd rather be with somebody than by myself. Люди не всегда хороши, но лучше с ними, чем одному.
Now, this guillotine is a rather rudimentary model, but the principle remains the same. Итак, это гильотина - довольно примитивная модель, но принцип тот же самый.
Excuse me for saying so, but... staging your own death seems a rather complicated way out of a marriage. Простите меня за мои слова, но... имитировать свою смерть - весьма сложный способ выйти из брака.
But we'd rather know the worst than wonder. Но лучше нам знать точно, чем жить в неизвестности.
But I would rather sing in front of thousands of people than represent Great Britain in the next Olympics. Но я лучше спою перед тысячами зрителей, Чем представлять Великобританию на следующих Олимпийских играх.
They can't hack it, but I'd rather go through with initiation than deal with the fallout of bailing. Не выдерживают, но уж лучше пройти посвящение, чем столкнуться с последствиями ухода.
Waiting on toxicology, But it's rather remarkable. Я жду результатов токсикологической экспертизы, но это важно.
But I'd still rather be with Lo. Но, в любом случае, с Ло мне лучше.
I'm sorry, but I'd rather be in an operating room than a boardroom. Прошу прощения, но я предпочитаю операционную, а не кабинет.
Yes, but a rather peculiar party. Да, но очень уж особенная.
It's rather early, but I think we deserve it. Ещё рановато, но, думаю, мы его заслужили.
Apologies, but I'm rather ensconced in other pursuits. Извиняюсь, но я скорее расположен к другим занятиям.
But today proved that you'd rather just get yourself killed. Но сегодняшний день доказал, что ты скорее дашь себя убить.
We were hoping to start sooner, but it's rather hard to find a truck. Мы хотели выехать раньше, но, понимаете... довольно трудно найти грузовик.
It happened in my family I'd rather not talk about it. Да, это, действительно, произошло в одной семье. Но, я предпочитаю, не говорить об этом сейчас.
It's rather long, I'm afraid. Но, боюсь, он довольно длинный.
I'd just rather not do it here, now. Но не хочу этого делать здесь. сейчас.
But you seem rather unconcerned by this one. Но в этот раз ты даже взволнованным не выглядишь.
I'm rather short on time, but we're overdue for a chat. У меня мало времени, но мы должны поговорить.
But rather a fine posthumous revenge on Duncan Palmer. Но отличная посмертная месть Дункану Палмеру.
But I'd rather hang with you. Но я бы лучше затусовал с тобой.
I would have rather grabbed him at night, but I can make this work. Я бы предпочёл провернуть это ночью, но сработает и так.
He calls himself the Doctor, though personally, I rather doubt it. Он называет себя Доктором, но я сомневаюсь, что у него есть докторская степень.