We had to come to here, but the chances of you reacting badly were rather high. |
Нам нужно было попасть сюда, ...но шансы на вашу отрицательную реакцию были весьма высоки. |
Yes, but he was rather sweet. |
Да, но он был милым. 647 |
But when I try and remember a specific episode, I'd say that just then I felt rather bad. |
Но когда я вспоминаю конкретный момент, я бы сказала, что чувствовала себя плохо. |
I haven't lost my mind, not yet, anyway, but as you can see, I am rather busy. |
Я не спятил, по крайней мере, пока, но, как видишь, сильно занят. |
You can also reopen your AwayKay, but we would much rather you moved back in. |
Но мы бы хотели, чтобы вы переехали обратно. |
But... if you'd rather not, I'd understand. |
Но... Если ты не хочешь, я пойму. |
Yes, but I'd rather you not touch upon this aspect. |
Да, но я бы предпочел, чтобы этого ты не касался. |
Family stuff, as I remember, but actually on the whole he was rather full of life. |
Семейные вещи, как я помню, но на самом деле на весь он был довольно полон жизни. |
Edgar, I understand that you'd rather not be here, but Assistant Director Weller has asked me to evaluate you before you resume active duty. |
Эдгар, я понимаю, что ты не хотел приходить, но замдиректора Веллер попросил меня аттестовать, прежде чем ты вернёшься на службу. |
Which is rather pleasing - I don't know why, but it is. |
Нет, но хорошая идея. Пружины. |
But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch. |
Я очень тронут твоей заботой, но мы бы хотели пообедать, если ты не против. |
Marriage is good, yet rather keep a friend. |
Прекрасно - браком сочетаться. Но лучше все ж друзьями оставаться |
But, no, thank you, I'd rather not. |
Спасибо, но я лучше не буду. |
I'd rather not, but obviously - |
Я бы не хотела, но очевидно - |
I thank you for your kindness, but I'd rather put on my wet clothes. |
Но я лучше надену свое, пусть сырое. |
Yes, but to be honest, I'd rather be at home. |
Да, здесь очень хорошо, но я бы предпочла быть дома. |
But I really believe that if Bassam could relive the moment, he would rather have died himself. |
Но я уверена, если бы Басам мог вернуться в прошлое, он предпочёл бы погибнуть сам. |
I like to draw, but I'd rather draw things like comic book drawings. |
Рисовать я люблю, но мне интересней картинки для комиксов, живые рисунки. |
But I have a theory about where they've gone, or rather, when. |
Но у меня есть теория, куда они могли пойти и, а точнее, когда. |
But it's a big one, so frankly, - I would rather French kiss him. |
Но это дело очень важное, поэтому, если честно, я скорее поцелую его взасос. |
But I'd rather not be looking at any of this. |
Ж: Но уж лучше бы я этим не занималась. |
You had a chance to join the team, but you'd rather stick to the system. |
У тебя был шанс вступить в наш отряд, но ты предпочёл быть верным системе. |
Yes, but I rather think you don't know me. |
Да, но я думал, что вы меня не помните. |
But he'd rather join your mother! |
Но сначала хочет присоединиться к твоей матери! |
But it is a rather large contusion and I'd like to keep an eye on him so I suggested that he stay here for a couple of days. |
Но ушиб довольно сильный и я хотел бы приглядеть за ним, так что я предположил ему остаться здесь на пару дней. |