Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
We had to come to here, but the chances of you reacting badly were rather high. Нам нужно было попасть сюда, ...но шансы на вашу отрицательную реакцию были весьма высоки.
Yes, but he was rather sweet. Да, но он был милым. 647
But when I try and remember a specific episode, I'd say that just then I felt rather bad. Но когда я вспоминаю конкретный момент, я бы сказала, что чувствовала себя плохо.
I haven't lost my mind, not yet, anyway, but as you can see, I am rather busy. Я не спятил, по крайней мере, пока, но, как видишь, сильно занят.
You can also reopen your AwayKay, but we would much rather you moved back in. Но мы бы хотели, чтобы вы переехали обратно.
But... if you'd rather not, I'd understand. Но... Если ты не хочешь, я пойму.
Yes, but I'd rather you not touch upon this aspect. Да, но я бы предпочел, чтобы этого ты не касался.
Family stuff, as I remember, but actually on the whole he was rather full of life. Семейные вещи, как я помню, но на самом деле на весь он был довольно полон жизни.
Edgar, I understand that you'd rather not be here, but Assistant Director Weller has asked me to evaluate you before you resume active duty. Эдгар, я понимаю, что ты не хотел приходить, но замдиректора Веллер попросил меня аттестовать, прежде чем ты вернёшься на службу.
Which is rather pleasing - I don't know why, but it is. Нет, но хорошая идея. Пружины.
But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch. Я очень тронут твоей заботой, но мы бы хотели пообедать, если ты не против.
Marriage is good, yet rather keep a friend. Прекрасно - браком сочетаться. Но лучше все ж друзьями оставаться
But, no, thank you, I'd rather not. Спасибо, но я лучше не буду.
I'd rather not, but obviously - Я бы не хотела, но очевидно -
I thank you for your kindness, but I'd rather put on my wet clothes. Но я лучше надену свое, пусть сырое.
Yes, but to be honest, I'd rather be at home. Да, здесь очень хорошо, но я бы предпочла быть дома.
But I really believe that if Bassam could relive the moment, he would rather have died himself. Но я уверена, если бы Басам мог вернуться в прошлое, он предпочёл бы погибнуть сам.
I like to draw, but I'd rather draw things like comic book drawings. Рисовать я люблю, но мне интересней картинки для комиксов, живые рисунки.
But I have a theory about where they've gone, or rather, when. Но у меня есть теория, куда они могли пойти и, а точнее, когда.
But it's a big one, so frankly, - I would rather French kiss him. Но это дело очень важное, поэтому, если честно, я скорее поцелую его взасос.
But I'd rather not be looking at any of this. Ж: Но уж лучше бы я этим не занималась.
You had a chance to join the team, but you'd rather stick to the system. У тебя был шанс вступить в наш отряд, но ты предпочёл быть верным системе.
Yes, but I rather think you don't know me. Да, но я думал, что вы меня не помните.
But he'd rather join your mother! Но сначала хочет присоединиться к твоей матери!
But it is a rather large contusion and I'd like to keep an eye on him so I suggested that he stay here for a couple of days. Но ушиб довольно сильный и я хотел бы приглядеть за ним, так что я предположил ему остаться здесь на пару дней.