Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
But we'd rather have you focus on your education. Но мы хотим, чтобы вы сосредоточились на своем образовании.
Monsieur zhyussë, I'd rather not say it, But I must tell you the truth. Мсье Жюссьё, я предпочел бы не говорить этого, но должен сказать вам правду.
Well, you used to be rather fond of him back in school. Но ведь в школе он тебе нравился.
I am not sure that is true. Obviously, the animal adapts rather well. Я не уверен что это правда, но всем очевидно, эти животные адаптируются довольно быстро.
But I'd still rather be the farmer with the rifle. Но я всё же предпочитаю быть фермером с ружьём.
I'd rather not obviously, but, you know, desperate times and all that. Очевидно, я бы предпочла этого не делать, но отчаянные времена и все такое.
They're a primitive bunch, but they do take their religion rather seriously. Они примитивные дикари, но очень серьзно относятся к своей религии.
It is, in fact, a rather crude reproduction. Да, но это очередная грубая репродукция.
What I'm saying is rather different. Но я хочу сказать о другом.
I just rather not... flush. Но у меня вообще-то... не быает "приливов".
I wasn't... but now I rather think I will. Я не собиралась... но теперь, скорее всего, подам.
But I'd rather light a candle than curse your darkness. Но я могу зажечь свечу, которая разгонит твою тьму.
I know that you've been keeping rather sordid company lately, but... Я понимаю, что тебе пришлось провести довольно много времени в дурной компании, но...
Sorry, but I'd rather be happy now than in 25 years. Прости, но я хочу быть счастлива сейчас, а не через 25 лет.
Do as you wish, but we'd rather wait till you begin. Делай как хочешь, но мы подождем, пока ты начнешь.
But we do have one condition, or rather a request. Но у нас есть одно условие, вернее просьба.
Yes, but it was all rather good fun. Да, но все это было просто весельем.
But I'd rather stick with what I've got. Но я предпочёл остаться с тем, что у меня есть.
But if you'd rather stay in New York, their top physician travels here frequently and could consult with local specialists. Но если вы предпочтете остаться в Нью-Йорке, их самый лучший терапевт часто сюда приезжает и может консультировать местных специалистов.
I'd rather not kill you, but I will. Я бы предпочел тебя не убивать, но придётся.
But then you'd rather not look at it. Но затем предпочли не рассматривать ее.
Made a virus that targets the hybrids in a rather ugly but efficient way. Они создали вирус, который нацеливается на гибридов довольно уродливым, но действенным образом.
I hate to break this to you, but I have some rather upsetting news. Не хочу это вываливать на тебя, но у нас скорее всего печальная новость.
I'd rather she died than have to live without me. Но я думаю, она предпочтет смерть, чем жизнь без меня.
Well, lately he has been drinking rather a lot, but... Что ж... в последнее время пьет он немало, но...