I'd rather you grant wishes, but that's a good wizard, too. |
Жаль, не исполняете желания, но так тоже хорошо. |
I had fun shampooing your hair but I'd rather be licking it off those melons. |
Но я бы хотел слизнуть его с ваших дынек. |
And they'll coil back rather violently, which, I'm afraid, will only wound the poor fellow further. |
Но потом проволока резко вернётся на место, и тогда, боюсь, бедняга только сильнее поранится. |
They could try me on a simple mail and wire fraud but they're holding out, they'd rather fold it into a major RICO. |
Могли бы привлечь меня за мошенничество с использованием телефона и почты, но они его придерживают. Подгоняют под РИКО. |
No, I'd rather not. I'm just saying I can. |
Я не хочу этого делать, но могу... |
But I'm sure you'd rather hear from him on that than me. |
Но лучше пусть он выскажется по этому поводу. |
I'd rather stay in Harley Street, to be frank, but he thinks it is good for me, to get out into the country. |
Сказал, что он предпочёл бы остаться в городе, но мне полезен свежий воздух. |
Listen, I don't usually do this sort of thing, but there's a gentleman here tonight who's, well, rather taken with you. |
Послушайте, вообще это не в моих правилах но сегодня здесь присутствует один джентльмен, павший под силой ваших чар. |
Mrs. Garrison is the only person here and she's rather tied up at the moment. |
Здесь только миссис Гаррисон, но она сейчас занята. |
Well, it may have been an eventful afternoon outside the actual Stock Exchange, but it was a rather pedestrian day inside. |
Что ж, день был насыщен событиями вне фондовой биржи, но на самой бирже - затишье. |
I'd rather come here more often than do long stretches in a row because I can't bear that anymore. |
Ты знаешь, я предпочитаю бывать здесь чаще, но недолго. Длителные периоды не для меня. |
And you know that there's nothing else I'd rather do, But I'm a little behind on reviewing the prospectus. |
И ты знаешь, ничего я не хотел бы так сильно, но мне нужно просмотреть каталоги. |
But this one, rather like the people who bought it, to be honest, has become slovenly and a bit broad in the beam. |
Но эта, также как и люди, купившие ее, будем честны, превратилась в неряху с располневшими бедрами. |
There is nothing I would love more than to be able to chat with you, Alana, but you caught me at a rather awkward moment. |
[Нет ничего лучше возможности поболтать с тобой, Алана,] но ты застала меня в весьма неловкий момент. |
Though time's winged chariot with the brakes off and in full downhill hurtle must be inaudible, unheard-of, rather, to these sprightly boys and girls. |
Но, неудержимая грохочущая колесница времени летит совсем неслышно мимо этой бойкой молодежи - вернее, её тут не заметят. |
Think no more about the golden paintbrush or the first place, but rather about what Alexander just did. |
Но, думая об этой награде, я также не могу забыть слова Александра, которые он только что произнёс. |
But in this independence they saw not an end in itself but rather an initial surge, a first step towards the achievement of higher ends. |
Но для них независимость была не самоцелью, а прорывом, первым шагом в деле реализации высших идеалов. |
Urgh! I'd rather not - but, I will do it for the greater good. |
Не хотел бы, но из двух зол выбираю меньшее. |
The Browns are a curious tribe, but I rather like them. |
Брауны - удивительное племя, но мне они нравятся. |
I know, Mr. Gailey, but I'd rather speak to you in person. |
Но мнё бы хотёлось поговорить об этом с вами лично. |
But they rather liked that about me, an utter lack of idealism. |
Но отсутствие идеализма было им по душе. |
Well, it is rather ferous drinking from decanters, after all. |
Но пить шампанское из графинов всё-таки не принято. |
I know they're rather alarming, but... Dromedaries are the fastest way to travel these sandy roads. |
Может показаться страшно, но одногорбые верблюды - самый быстрый способ идти по песку. |
But I rather think it is her permission I'd struggle to get. |
Но сдается мне, что позволения придется просить у нее. |
I'm afraid I used my wife... rather badly in the process. |
Но вы, наверно, участвовали в этом процессе. |