Примеры в контексте "Rather - Но"

Примеры: Rather - Но
So thanks for the offer, but I'd rather raw dog a beehive. Так что спасибо за предложение, но я лучше сожру улей.
But I think she'd rather be conscious. Но ей лучше быть в сознании.
But I have always rather enjoyed looking for ways to work around them. Но мне всегда больше нравилось искать способы их обойти.
Would have rather played baseball, but there wasn't anything like that then. Я бы лучше играла в бейсбол, но тогда ничего подобного не было.
And though I'm no Olivier, I would much rather... Хоть не я Оливье, но лучше...
Yes, but I'd rather fix the drinks. Да, но я предпочитаю приготовить напиток.
I'd rather she hate me and thought I was good-looking. Я бы предпочел, чтобы она меня ненавидела, но при этом я бы был красивым.
But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня.
No offense, but I'd rather earn a woman's affection than pay for it. Без обид, но я предпочитаю привлекать внимание женщин, а не платить за него.
I'd rather give you 80 hats in exchange though. Но я предпочел бы отдать вам 80 шляп.
Please you, but I'd rather kill two enemies. Готов, милорд; но предпочел бы двух врагов убить.
I'd rather stay home and get things ready for the party. Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке.
A rather simplistic way of looking at it, but yes. Довольно упрощенный взгляд на ситуацию, но да.
I'd stay out here and try it with you, but I'd rather go inside and eat. Я бы остался здесь и позанимался с тобой, но я предпочитаю пойти внутрь и поесть.
Or rather swaying more upon our part. Но всё ж скорее нас поддержит он.
Truthfully, Chief, I think he'd rather be anywhere but here. Если честно, Шеф, я полагаю, что ему хотелось бы быть где угодно, но не здесь.
But mostly, we keep our distance Because we'd rather our neighbors Know nothing about us... Но чаще всего мы сохраняем дистанцию потому, что лучше пусть соседи ничего не знают о нас... чем если узнают слишком много.
Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself. Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе.
But you'd still rather be the hood than Oliver Queen. Но ты предпочитаешь прятаться под капюшоном, нежели быть Оливером Квином.
But right now I think we all need to take a deep breath rather... Но сейчас, по-моему, мы должны сделать глубокий вдох и не...
I mean, I'd rather be back in Hollywood, but... Я бы конечно лучше вернулась в Голливуд, но...
But I'd rather use this opportunity... to make an announcement. Но лучше я использую возможность, чтобы чтобы сделать заявление.
But you always said you'd rather burn down a convent... Но ты же всегда говорил, что лучше сожжешь монастырь...
She says she's used to having no maid but I rather doubt it. Она говорит, что привыкла обходиться без горничной, но я что-то сомневаюсь.
Tonight I'd rather be with you. Но сегодня я бы лучше побыл с тобой.