So thanks for the offer, but I'd rather raw dog a beehive. |
Так что спасибо за предложение, но я лучше сожру улей. |
But I think she'd rather be conscious. |
Но ей лучше быть в сознании. |
But I have always rather enjoyed looking for ways to work around them. |
Но мне всегда больше нравилось искать способы их обойти. |
Would have rather played baseball, but there wasn't anything like that then. |
Я бы лучше играла в бейсбол, но тогда ничего подобного не было. |
And though I'm no Olivier, I would much rather... |
Хоть не я Оливье, но лучше... |
Yes, but I'd rather fix the drinks. |
Да, но я предпочитаю приготовить напиток. |
I'd rather she hate me and thought I was good-looking. |
Я бы предпочел, чтобы она меня ненавидела, но при этом я бы был красивым. |
But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. |
Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня. |
No offense, but I'd rather earn a woman's affection than pay for it. |
Без обид, но я предпочитаю привлекать внимание женщин, а не платить за него. |
I'd rather give you 80 hats in exchange though. |
Но я предпочел бы отдать вам 80 шляп. |
Please you, but I'd rather kill two enemies. |
Готов, милорд; но предпочел бы двух врагов убить. |
I'd rather stay home and get things ready for the party. |
Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке. |
A rather simplistic way of looking at it, but yes. |
Довольно упрощенный взгляд на ситуацию, но да. |
I'd stay out here and try it with you, but I'd rather go inside and eat. |
Я бы остался здесь и позанимался с тобой, но я предпочитаю пойти внутрь и поесть. |
Or rather swaying more upon our part. |
Но всё ж скорее нас поддержит он. |
Truthfully, Chief, I think he'd rather be anywhere but here. |
Если честно, Шеф, я полагаю, что ему хотелось бы быть где угодно, но не здесь. |
But mostly, we keep our distance Because we'd rather our neighbors Know nothing about us... |
Но чаще всего мы сохраняем дистанцию потому, что лучше пусть соседи ничего не знают о нас... чем если узнают слишком много. |
Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself. |
Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе. |
But you'd still rather be the hood than Oliver Queen. |
Но ты предпочитаешь прятаться под капюшоном, нежели быть Оливером Квином. |
But right now I think we all need to take a deep breath rather... |
Но сейчас, по-моему, мы должны сделать глубокий вдох и не... |
I mean, I'd rather be back in Hollywood, but... |
Я бы конечно лучше вернулась в Голливуд, но... |
But I'd rather use this opportunity... to make an announcement. |
Но лучше я использую возможность, чтобы чтобы сделать заявление. |
But you always said you'd rather burn down a convent... |
Но ты же всегда говорил, что лучше сожжешь монастырь... |
She says she's used to having no maid but I rather doubt it. |
Она говорит, что привыкла обходиться без горничной, но я что-то сомневаюсь. |
Tonight I'd rather be with you. |
Но сегодня я бы лучше побыл с тобой. |