| So thanks for the offer, but I'd rather raw dog a beehive. | Так что спасибо за предложение, но я лучше сожру улей. |
| But I think she'd rather be conscious. | Но ей лучше быть в сознании. |
| But I have always rather enjoyed looking for ways to work around them. | Но мне всегда больше нравилось искать способы их обойти. |
| Would have rather played baseball, but there wasn't anything like that then. | Я бы лучше играла в бейсбол, но тогда ничего подобного не было. |
| And though I'm no Olivier, I would much rather... | Хоть не я Оливье, но лучше... |
| Yes, but I'd rather fix the drinks. | Да, но я предпочитаю приготовить напиток. |
| I'd rather she hate me and thought I was good-looking. | Я бы предпочел, чтобы она меня ненавидела, но при этом я бы был красивым. |
| But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. | Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня. |
| No offense, but I'd rather earn a woman's affection than pay for it. | Без обид, но я предпочитаю привлекать внимание женщин, а не платить за него. |
| I'd rather give you 80 hats in exchange though. | Но я предпочел бы отдать вам 80 шляп. |
| Please you, but I'd rather kill two enemies. | Готов, милорд; но предпочел бы двух врагов убить. |
| I'd rather stay home and get things ready for the party. | Я бы поехала с вами, но лучше останусь дома и приготовлю все к вечеринке. |
| A rather simplistic way of looking at it, but yes. | Довольно упрощенный взгляд на ситуацию, но да. |
| I'd stay out here and try it with you, but I'd rather go inside and eat. | Я бы остался здесь и позанимался с тобой, но я предпочитаю пойти внутрь и поесть. |
| Or rather swaying more upon our part. | Но всё ж скорее нас поддержит он. |
| Truthfully, Chief, I think he'd rather be anywhere but here. | Если честно, Шеф, я полагаю, что ему хотелось бы быть где угодно, но не здесь. |
| But mostly, we keep our distance Because we'd rather our neighbors Know nothing about us... | Но чаще всего мы сохраняем дистанцию потому, что лучше пусть соседи ничего не знают о нас... чем если узнают слишком много. |
| Well, nothing inside the Jumpship, Jefferson, but rather the craft itself. | Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе. |
| But you'd still rather be the hood than Oliver Queen. | Но ты предпочитаешь прятаться под капюшоном, нежели быть Оливером Квином. |
| But right now I think we all need to take a deep breath rather... | Но сейчас, по-моему, мы должны сделать глубокий вдох и не... |
| I mean, I'd rather be back in Hollywood, but... | Я бы конечно лучше вернулась в Голливуд, но... |
| But I'd rather use this opportunity... to make an announcement. | Но лучше я использую возможность, чтобы чтобы сделать заявление. |
| But you always said you'd rather burn down a convent... | Но ты же всегда говорил, что лучше сожжешь монастырь... |
| She says she's used to having no maid but I rather doubt it. | Она говорит, что привыкла обходиться без горничной, но я что-то сомневаюсь. |
| Tonight I'd rather be with you. | Но сегодня я бы лучше побыл с тобой. |